Arabic

From Wikipedia for FEVERv2
(Redirected from Arabic language)
Jump to navigation Jump to search

This article is about the general language (macrolanguage). Arabic_sentence_0

For specific varieties of Arabic and other uses, see Arabic (disambiguation). Arabic_sentence_1

Arabic_table_infobox_0

ArabicArabic_header_cell_0_0_0
PronunciationArabic_header_cell_0_1_0 /ˈʕarabiː/, /alʕaraˈbijːa/Arabic_cell_0_1_1
Native toArabic_header_cell_0_2_0 Countries of the Arab League, minorities in neighboring countries and some parts of Asia, Africa, EuropeArabic_cell_0_2_1
EthnicityArabic_header_cell_0_3_0 Arabs, Arab-Berbers, Afro-Arabs, among othersArabic_cell_0_3_1
Native speakersArabic_header_cell_0_4_0 310 million, all varieties (2011–2016)

270 million L2 speakers of Standard (Modern) ArabicArabic_cell_0_4_1

Language familyArabic_header_cell_0_5_0 Afro-AsiaticArabic_cell_0_5_1
Early formArabic_header_cell_0_6_0 Proto-Arabic

Old Arabic Old Hijazi Classical ArabicArabic_cell_0_6_1

Standard formsArabic_header_cell_0_7_0 Modern Standard ArabicArabic_cell_0_7_1
DialectsArabic_header_cell_0_8_0 Arabic_cell_0_8_1
Writing systemArabic_header_cell_0_9_0 Arabic Alphabet
Arabic Braille
ArabiziArabic_cell_0_9_1
Signed formsArabic_header_cell_0_10_0 Signed Arabic (different national forms)Arabic_cell_0_10_1
Official statusArabic_header_cell_0_11_0
Official language inArabic_header_cell_0_12_0 Modern Standard Arabic is an official language of 26 states and 1 disputed territory, the third most after English and French

ListArabic_cell_0_12_1

Recognised minority

language inArabic_header_cell_0_13_0

ListArabic_cell_0_13_1
Regulated byArabic_header_cell_0_14_0 ListArabic_cell_0_14_1
Language codesArabic_header_cell_0_15_0
ISO 639-1Arabic_header_cell_0_16_0 Arabic_cell_0_16_1
ISO 639-2Arabic_header_cell_0_17_0 Arabic_cell_0_17_1
ISO 639-3Arabic_header_cell_0_18_0 – inclusive code

Individual codes:  – Algerian Arabic  – Algerian Saharan Arabic  – Babalia Creole Arabic  – Baharna Arabic  – Chadian Arabic  – Cypriot Arabic  – Dhofari Arabic  – Eastern Egyptian Bedawi Arabic  – Egyptian Arabic  – Gulf Arabic  – Hadrami Arabic  – Hijazi Arabic  – Libyan Arabic  – Mesopotamian Arabic  – Moroccan Arabic  – Najdi Arabic  – North Levantine Arabic  – North Mesopotamian Arabic  – Omani Arabic  – Saidi Arabic  – Sanaani Arabic  – Shihhi Arabic  – South Levantine Arabic  – Standard Arabic  – Sudanese Arabic  – Sudanese Creole Arabic  – Taizzi-Adeni Arabic  – Tajiki Arabic  – Tunisian Arabic  – Uzbeki ArabicArabic_cell_0_18_1

GlottologArabic_header_cell_0_19_0 Arabic_cell_0_19_1
LinguasphereArabic_header_cell_0_20_0 12-AACArabic_cell_0_20_1

Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ, al-ʿarabiyyah, [al ʕaraˈbijːa (listen) or عَرَبِيّ‎, ʿarabīy, [ˈʕarabiː (listen) or [ʕaraˈbij) is a Semitic language that first emerged in the 1st to 4th centuries CE. Arabic_sentence_2

It is now the lingua franca of the Arab world. Arabic_sentence_3

It is named after the Arabs, a term initially used to describe peoples living in the area bounded by Mesopotamia in the east and the Anti-Lebanon mountains in the west, in Northwestern Arabia and in the Sinai Peninsula. Arabic_sentence_4

The ISO assigns language codes to thirty varieties of Arabic, including its standard form, Modern Standard Arabic, also referred to as Literary Arabic, which is modernized Classical Arabic. Arabic_sentence_5

This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as al-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā (اَلعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ, "the purest Arabic") or simply al-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ). Arabic_sentence_6

Arabic is widely taught in schools and universities and is used to varying degrees in workplaces, government and the media. Arabic_sentence_7

Arabic, in its standard form, is the official language of 26 states, as well as the liturgical language of the religion of Islam, since the Quran and Hadith were written in Arabic. Arabic_sentence_8

During the Middle Ages, Arabic was a major vehicle of culture in Europe, especially in science, mathematics and philosophy. Arabic_sentence_9

As a result, many European languages have also borrowed many words from it. Arabic_sentence_10

Arabic influence, mainly in vocabulary, is seen in European languages—mainly Spanish and to a lesser extent Portuguese and Catalan—owing to both the proximity of Christian European and Muslim Arab civilizations and the long-lasting Arabic culture and language presence mainly in Southern Iberia during the Al-Andalus era. Arabic_sentence_11

Sicilian has about 500 Arabic words, many of which relate to agriculture and related activities, as a legacy of the Emirate of Sicily from the early-9th to late-11th centuries, while Maltese language is a Semitic language developed from a dialect of Arabic and written in the Latin alphabet. Arabic_sentence_12

The Balkan languages, including Greek and Bulgarian, have also acquired a significant number of Arabic words through contact with Ottoman Turkish. Arabic_sentence_13

Arabic has influenced many other languages around the globe throughout its history. Arabic_sentence_14

Some of the most influenced languages are Persian, Turkish, Hindustani (Hindi and Urdu), Kashmiri, Kurdish, Bosnian, Kazakh, Bengali, Malay (Indonesian and Malaysian), Maldivian, Pashto, Punjabi, Albanian, Armenian, Azerbaijani, Sicilian, Spanish, Greek, Bulgarian, Tagalog, Sindhi, Odia and Hausa and some languages in parts of Africa. Arabic_sentence_15

Conversely, Arabic has borrowed words from other languages, including Hebrew, Greek, Aramaic, and Persian in medieval times and languages such as English and French in modern times. Arabic_sentence_16

Arabic is the liturgical language of 1.8 billion Muslims, and Arabic is one of six official languages of the United Nations. Arabic_sentence_17

All varieties of Arabic combined are spoken by perhaps as many as 422 million speakers (native and non-native) in the Arab world, making it the fifth most spoken language in the world. Arabic_sentence_18

Arabic is written with the Arabic alphabet, which is an abjad script and is written from right to left, although the spoken varieties are sometimes written in ASCII Latin from left to right with no standardized orthography. Arabic_sentence_19

Classification Arabic_section_0

Further information: Classification of Arabic languages Arabic_sentence_20

Arabic is usually, but not universally, classified as a Central Semitic language. Arabic_sentence_21

It is related to languages in other subgroups of the Semitic language group (Northwest Semitic, South Semitic, East Semitic, West Semitic), such as Aramaic, Syriac, Hebrew, Ugaritic, Phoenician, Canaanite, Amorite, Ammonite, Eblaite, epigraphic Ancient North Arabian, epigraphic Ancient South Arabian, Ethiopic, Modern South Arabian, and numerous other dead and modern languages. Arabic_sentence_22

Linguists still differ as to the best classification of Semitic language sub-groups. Arabic_sentence_23

The Semitic languages changed a great deal between Proto-Semitic and the emergence of the Central Semitic languages, particularly in grammar. Arabic_sentence_24

Innovations of the Central Semitic languages—all maintained in Arabic—include: Arabic_sentence_25

Arabic_ordered_list_0

  1. The conversion of the suffix-conjugated stative formation (jalas-) into a past tense.Arabic_item_0_0
  2. The conversion of the prefix-conjugated preterite-tense formation (yajlis-) into a present tense.Arabic_item_0_1
  3. The elimination of other prefix-conjugated mood/aspect forms (e.g., a present tense formed by doubling the middle root, a perfect formed by infixing a /t/ after the first root consonant, probably a jussive formed by a stress shift) in favor of new moods formed by endings attached to the prefix-conjugation forms (e.g., -u for indicative, -a for subjunctive, no ending for jussive, -an or -anna for energetic).Arabic_item_0_2
  4. The development of an internal passive.Arabic_item_0_3

There are several features which Classical Arabic, the modern Arabic varieties, as well as the Safaitic and Hismaic inscriptions share which are unattested in any other Central Semitic language variety, including the Dadanitic and Taymanitic languages of the northern Hejaz. Arabic_sentence_26

These features are evidence of common descent from a hypothetical ancestor, Proto-Arabic. Arabic_sentence_27

The following features can be reconstructed with confidence for Proto-Arabic: Arabic_sentence_28

Arabic_ordered_list_1

  1. negative particles m * /mā/; lʾn */lā-ʾan/ to Classical Arabic lanArabic_item_1_4
  2. mafʿūl G-passive participleArabic_item_1_5
  3. prepositions and adverbs f, ʿn, ʿnd, ḥt, ʿkdyArabic_item_1_6
  4. a subjunctive in -aArabic_item_1_7
  5. t-demonstrativesArabic_item_1_8
  6. leveling of the -at allomorph of the feminine endingArabic_item_1_9
  7. ʾn complementizer and subordinatorArabic_item_1_10
  8. the use of f- to introduce modal clausesArabic_item_1_11
  9. independent object pronoun in (ʾ)yArabic_item_1_12
  10. vestiges of nunationArabic_item_1_13

History Arabic_section_1

Old Arabic Arabic_section_2

Main article: Old Arabic Arabic_sentence_29

Arabia boasted a wide variety of Semitic languages in antiquity. Arabic_sentence_30

In the southwest, various Central Semitic languages both belonging to and outside of the Ancient South Arabian family (e.g. Southern Thamudic) were spoken. Arabic_sentence_31

It is also believed that the ancestors of the Modern South Arabian languages (non-Central Semitic languages) were also spoken in southern Arabia at this time. Arabic_sentence_32

To the north, in the oases of northern Hejaz, Dadanitic and Taymanitic held some prestige as inscriptional languages. Arabic_sentence_33

In Najd and parts of western Arabia, a language known to scholars as Thamudic C is attested. Arabic_sentence_34

In eastern Arabia, inscriptions in a script derived from ASA attest to a language known as Hasaitic. Arabic_sentence_35

Finally, on the northwestern frontier of Arabia, various languages known to scholars as Thamudic B, Thamudic D, Safaitic, and Hismaic are attested. Arabic_sentence_36

The last two share important isoglosses with later forms of Arabic, leading scholars to theorize that Safaitic and Hismaic are in fact early forms of Arabic and that they should be considered Old Arabic. Arabic_sentence_37

Linguists generally believe that "Old Arabic" (a collection of related dialects that constitute the precursor of Arabic) first emerged around the 1st century CE. Arabic_sentence_38

Previously, the earliest attestation of Old Arabic was thought to be a single 1st century CE inscription in Sabaic script at Qaryat Al-Faw, in southern present-day Saudi Arabia. Arabic_sentence_39

However, this inscription does not participate in several of the key innovations of the Arabic language group, such as the conversion of Semitic mimation to nunation in the singular. Arabic_sentence_40

It is best reassessed as a separate language on the Central Semitic dialect continuum. Arabic_sentence_41

It was also thought that Old Arabic coexisted alongside—and then gradually displaced--epigraphic Ancient North Arabian (ANA), which was theorized to have been the regional tongue for many centuries. Arabic_sentence_42

ANA, despite its name, was considered a very distinct language, and mutually unintelligible, from "Arabic". Arabic_sentence_43

Scholars named its variant dialects after the towns where the inscriptions were discovered (Dadanitic, Taymanitic, Hismaic, Safaitic). Arabic_sentence_44

However, most arguments for a single ANA language or language family were based on the shape of the definite article, a prefixed h-. Arabic_sentence_45

It has been argued that the h- is an archaism and not a shared innovation, and thus unsuitable for language classification, rendering the hypothesis of an ANA language family untenable. Arabic_sentence_46

Safaitic and Hismaic, previously considered ANA, should be considered Old Arabic due to the fact that they participate in the innovations common to all forms of Arabic. Arabic_sentence_47

The earliest attestation of continuous Arabic text in an ancestor of the modern Arabic script are three lines of poetry by a man named Garm(')allāhe found in En Avdat, Israel, and dated to around 125 CE. Arabic_sentence_48

This is followed by the epitaph of the Lakhmid king Mar 'al-Qays bar 'Amro, dating to 328 CE, found at Namaraa, Syria. Arabic_sentence_49

From the 4th to the 6th centuries, the Nabataean script evolves into the Arabic script recognizable from the early Islamic era. Arabic_sentence_50

There are inscriptions in an undotted, 17-letter Arabic script dating to the 6th century CE, found at four locations in Syria (Zabad, Jabal 'Usays, Harran, Umm al-Jimaal). Arabic_sentence_51

The oldest surviving papyrus in Arabic dates to 643 CE, and it uses dots to produce the modern 28-letter Arabic alphabet. Arabic_sentence_52

The language of that papyrus and of the Qur'an are referred to by linguists as "Quranic Arabic", as distinct from its codification soon thereafter into "Classical Arabic". Arabic_sentence_53

Old Hejazi and Classical Arabic Arabic_section_3

Main articles: Old Hijazi and Classical Arabic Arabic_sentence_54

In late pre-Islamic times, a transdialectal and transcommunal variety of Arabic emerged in the Hejaz which continued living its parallel life after literary Arabic had been institutionally standardized in the 2nd and 3rd century of the Hijra, most strongly in Judeo-Christian texts, keeping alive ancient features eliminated from the "learned" tradition (Classical Arabic). Arabic_sentence_55

This variety and both its classicizing and "lay" iterations have been termed Middle Arabic in the past, but they are thought to continue an Old Higazi register. Arabic_sentence_56

It is clear that the orthography of the Qur'an was not developed for the standardized form of Classical Arabic; rather, it shows the attempt on the part of writers to record an archaic form of Old Higazi. Arabic_sentence_57

In the late 6th century AD, a relatively uniform intertribal "poetic koine" distinct from the spoken vernaculars developed based on the Bedouin dialects of Najd, probably in connection with the court of al-Ḥīra. Arabic_sentence_58

During the first Islamic century, the majority of Arabic poets and Arabic-writing persons spoke Arabic as their mother tongue. Arabic_sentence_59

Their texts, although mainly preserved in far later manuscripts, contain traces of non-standardized Classical Arabic elements in morphology and syntax. Arabic_sentence_60

The standardization of Classical Arabic reached completion around the end of the 8th century. Arabic_sentence_61

The first comprehensive description of the ʿarabiyya "Arabic", Sībawayhi's al-Kitāb, is based first of all upon a corpus of poetic texts, in addition to Qur'an usage and Bedouin informants whom he considered to be reliable speakers of the ʿarabiyya. Arabic_sentence_62

By the 8th century, knowledge of Classical Arabic had become an essential prerequisite for rising into the higher classes throughout the Islamic world. Arabic_sentence_63

Neo-Arabic Arabic_section_4

Charles Ferguson's koine theory (Ferguson 1959) claims that the modern Arabic dialects collectively descend from a single military koine that sprang up during the Islamic conquests; this view has been challenged in recent times. Arabic_sentence_64

Ahmad al-Jallad proposes that there were at least two considerably distinct types of Arabic on the eve of the conquests: Northern and Central (Al-Jallad 2009). Arabic_sentence_65

The modern dialects emerged from a new contact situation produced following the conquests. Arabic_sentence_66

Instead of the emergence of a single or multiple koines, the dialects contain several sedimentary layers of borrowed and areal features, which they absorbed at different points in their linguistic histories. Arabic_sentence_67

According to Veersteegh and Bickerton, colloquial Arabic dialects arose from pidginized Arabic formed from contact between Arabs and conquered peoples. Arabic_sentence_68

Pidginization and subsequent creolization among Arabs and arabized peoples could explain relative morphological and phonological simplicity of vernacular Arabic compared to Classical and MSA. Arabic_sentence_69

In around the 11th and 12th centuries in al-Andalus, the zajal and muwashah poetry forms developed in the dialectical Arabic of Cordoba and the Maghreb. Arabic_sentence_70

Nahda Arabic_section_5

In the wake of the industrial revolution and European hegemony and colonialism, pioneering Arabic presses, such as the Amiri Press established by Muhammad Ali (1819), dramatically changed the diffusion and consumption of Arabic literature and publications. Arabic_sentence_71

The Nahda cultural renaissance saw the creation of a number of Arabic academies modeled after the Académie française, starting with the Arab Academy of Damascus (1918), which aimed to develop the Arabic lexicon to suit these transformations. Arabic_sentence_72

This gave rise to what Western scholars call Modern Standard Arabic. Arabic_sentence_73

Classical, Modern Standard and spoken Arabic Arabic_section_6

Further information: Classical Arabic, Modern Standard Arabic, and Varieties of Arabic Arabic_sentence_74

See also: List of Arabic dictionaries Arabic_sentence_75

Arabic usually refers to Standard Arabic, which Western linguists divide into Classical Arabic and Modern Standard Arabic. Arabic_sentence_76

It could also refer to any of a variety of regional vernacular Arabic dialects, which are not necessarily mutually intelligible. Arabic_sentence_77

Classical Arabic is the language found in the Quran, used from the period of Pre-Islamic Arabia to that of the Abbasid Caliphate. Arabic_sentence_78

Classical Arabic is prescriptive, according to the syntactic and grammatical norms laid down by classical grammarians (such as Sibawayh) and the vocabulary defined in classical dictionaries (such as the Lisān al-ʻArab). Arabic_sentence_79

Modern Standard Arabic largely follows the grammatical standards of Classical Arabic and uses much of the same vocabulary. Arabic_sentence_80

However, it has discarded some grammatical constructions and vocabulary that no longer have any counterpart in the spoken varieties and has adopted certain new constructions and vocabulary from the spoken varieties. Arabic_sentence_81

Much of the new vocabulary is used to denote concepts that have arisen in the industrial and post-industrial era, especially in modern times. Arabic_sentence_82

Due to its grounding in Classical Arabic, Modern Standard Arabic is removed over a millennium from everyday speech, which is construed as a multitude of dialects of this language. Arabic_sentence_83

These dialects and Modern Standard Arabic are described by some scholars as not mutually comprehensible. Arabic_sentence_84

The former are usually acquired in families, while the latter is taught in formal education settings. Arabic_sentence_85

However, there have been studies reporting some degree of comprehension of stories told in the standard variety among preschool-aged children. Arabic_sentence_86

The relation between Modern Standard Arabic and these dialects is sometimes compared to that of Classical Latin and Vulgar Latin vernaculars (which became Romance languages) in medieval and early modern Europe. Arabic_sentence_87

This view though does not take into account the widespread use of Modern Standard Arabic as a medium of audiovisual communication in today's mass media—a function Latin has never performed. Arabic_sentence_88

MSA is the variety used in most current, printed Arabic publications, spoken by some of the Arabic media across North Africa and the Middle East, and understood by most educated Arabic speakers. Arabic_sentence_89

"Literary Arabic" and "Standard Arabic" (فُصْحَى‎ fuṣḥá) are less strictly defined terms that may refer to Modern Standard Arabic or Classical Arabic. Arabic_sentence_90

Some of the differences between Classical Arabic (CA) and Modern Standard Arabic (MSA) are as follows: Arabic_sentence_91

Arabic_unordered_list_2

  • Certain grammatical constructions of CA that have no counterpart in any modern vernacular dialect (e.g., the energetic mood) are almost never used in Modern Standard Arabic.Arabic_item_2_14
  • Case distinctions are very rare in Arabic vernaculars. As a result, MSA is generally composed without case distinctions in mind, and the proper cases are added after the fact, when necessary. Because most case endings are noted using final short vowels, which are normally left unwritten in the Arabic script, it is unnecessary to determine the proper case of most words. The practical result of this is that MSA, like English and Standard Chinese, is written in a strongly determined word order and alternative orders that were used in CA for emphasis are rare. In addition, because of the lack of case marking in the spoken varieties, most speakers cannot consistently use the correct endings in extemporaneous speech. As a result, spoken MSA tends to drop or regularize the endings except when reading from a prepared text.Arabic_item_2_15
  • The numeral system in CA is complex and heavily tied in with the case system. This system is never used in MSA, even in the most formal of circumstances; instead, a significantly simplified system is used, approximating the system of the conservative spoken varieties.Arabic_item_2_16

MSA uses much Classical vocabulary (e.g., dhahaba 'to go') that is not present in the spoken varieties, but deletes Classical words that sound obsolete in MSA. Arabic_sentence_92

In addition, MSA has borrowed or coined many terms for concepts that did not exist in Quranic times, and MSA continues to evolve. Arabic_sentence_93

Some words have been borrowed from other languages—notice that transliteration mainly indicates spelling and not real pronunciation (e.g., فِلْم‎ film 'film' or ديمقراطية‎ dīmuqrāṭiyyah 'democracy'). Arabic_sentence_94

However, the current preference is to avoid direct borrowings, preferring to either use loan translations (e.g., فرع‎ farʻ 'branch', also used for the branch of a company or organization; جناح‎ janāḥ 'wing', is also used for the wing of an airplane, building, air force, etc.), or to coin new words using forms within existing roots (استماتة‎ istimātah 'apoptosis', using the root موت‎ m/w/t 'death' put into the Xth form, or جامعة‎ jāmiʻah 'university', based on جمع‎ jamaʻa 'to gather, unite'; جمهورية‎ jumhūriyyah 'republic', based on جمهور‎ jumhūr 'multitude'). Arabic_sentence_95

An earlier tendency was to redefine an older word although this has fallen into disuse (e.g., هاتف‎ hātif 'telephone' < 'invisible caller (in Sufism)'; جريدة‎ jarīdah 'newspaper' < 'palm-leaf stalk'). Arabic_sentence_96

Colloquial or dialectal Arabic refers to the many national or regional varieties which constitute the everyday spoken language and evolved from Classical Arabic. Arabic_sentence_97

Colloquial Arabic has many regional variants; geographically distant varieties usually differ enough to be mutually unintelligible, and some linguists consider them distinct languages. Arabic_sentence_98

The varieties are typically unwritten. Arabic_sentence_99

They are often used in informal spoken media, such as soap operas and talk shows, as well as occasionally in certain forms of written media such as poetry and printed advertising. Arabic_sentence_100

The only variety of modern Arabic to have acquired official language status is Maltese, which is spoken in (predominantly Catholic) Malta and written with the Latin script. Arabic_sentence_101

It is descended from Classical Arabic through Siculo-Arabic, but is not mutually intelligible with any other variety of Arabic. Arabic_sentence_102

Most linguists list it as a separate language rather than as a dialect of Arabic. Arabic_sentence_103

Even during Muhammad's lifetime, there were dialects of spoken Arabic. Arabic_sentence_104

Muhammad spoke in the dialect of Mecca, in the western Arabian peninsula, and it was in this dialect that the Quran was written down. Arabic_sentence_105

However, the dialects of the eastern Arabian peninsula were considered the most prestigious at the time, so the language of the Quran was ultimately converted to follow the eastern phonology. Arabic_sentence_106

It is this phonology that underlies the modern pronunciation of Classical Arabic. Arabic_sentence_107

The phonological differences between these two dialects account for some of the complexities of Arabic writing, most notably the writing of the glottal stop or hamzah (which was preserved in the eastern dialects but lost in western speech) and the use of alif maqṣūrah (representing a sound preserved in the western dialects but merged with ā in eastern speech). Arabic_sentence_108

Language and dialect Arabic_section_7

The sociolinguistic situation of Arabic in modern times provides a prime example of the linguistic phenomenon of diglossia, which is the normal use of two separate varieties of the same language, usually in different social situations. Arabic_sentence_109

Tawleed is the process of giving a new shade of meaning to an old classical word. Arabic_sentence_110

For example, al-hatif lexicographically, means the one whose sound is heard but whose person remains unseen. Arabic_sentence_111

Now the term al-hatif is used for a telephone. Arabic_sentence_112

Therefore, the process of tawleed can express the needs of modern civilization in a manner that would appear to be originally Arabic. Arabic_sentence_113

In the case of Arabic, educated Arabs of any nationality can be assumed to speak both their school-taught Standard Arabic as well as their native, mutually unintelligible "dialects"; these dialects linguistically constitute separate languages which may have dialects of their own. Arabic_sentence_114

When educated Arabs of different dialects engage in conversation (for example, a Moroccan speaking with a Lebanese), many speakers code-switch back and forth between the dialectal and standard varieties of the language, sometimes even within the same sentence. Arabic_sentence_115

Arabic speakers often improve their familiarity with other dialects via music or film. Arabic_sentence_116

The issue of whether Arabic is one language or many languages is politically charged, in the same way it is for the varieties of Chinese, Hindi and Urdu, Serbian and Croatian, Scots and English, etc. Arabic_sentence_117

In contrast to speakers of Hindi and Urdu who claim they cannot understand each other even when they can, speakers of the varieties of Arabic will claim they can all understand each other even when they cannot. Arabic_sentence_118

The issue of diglossia between spoken and written language is a significant complicating factor: A single written form, significantly different from any of the spoken varieties learned natively, unites a number of sometimes divergent spoken forms. Arabic_sentence_119

For political reasons, Arabs mostly assert that they all speak a single language, despite significant issues of mutual incomprehensibility among differing spoken versions. Arabic_sentence_120

From a linguistic standpoint, it is often said that the various spoken varieties of Arabic differ among each other collectively about as much as the Romance languages. Arabic_sentence_121

This is an apt comparison in a number of ways. Arabic_sentence_122

The period of divergence from a single spoken form is similar—perhaps 1500 years for Arabic, 2000 years for the Romance languages. Arabic_sentence_123

Also, while it is comprehensible to people from the Maghreb, a linguistically innovative variety such as Moroccan Arabic is essentially incomprehensible to Arabs from the Mashriq, much as French is incomprehensible to Spanish or Italian speakers but relatively easily learned by them. Arabic_sentence_124

This suggests that the spoken varieties may linguistically be considered separate languages. Arabic_sentence_125

Influence of Arabic on other languages Arabic_section_8

See also: List of Arabic loanwords in English Arabic_sentence_126

The influence of Arabic has been most important in Islamic countries, because it is the language of the Islamic sacred book, the Quran. Arabic_sentence_127

Arabic is also an important source of vocabulary for languages such as Amharic, Azerbaijani, Baluchi, Bengali, Berber, Bosnian, Chaldean, Chechen, Chittagonian, Croatian, Dagestani, English, German, Gujarati, Hausa, Hindi, Kazakh, Kurdish, Kutchi, Kyrgyz, Malay (Malaysian and Indonesian), Pashto, Persian, Punjabi, Rohingya, Romance languages (French, Catalan, Italian, Portuguese, Sicilian, Spanish, etc.) Saraiki, Sindhi, Somali, Sylheti, Swahili, Tagalog, Tigrinya, Turkish, Turkmen, Urdu, Uyghur, Uzbek, Visayan and Wolof, as well as other languages in countries where these languages are spoken. Arabic_sentence_128

The Education Minister of France has recently been emphasizing the learning and usage of Arabic in their schools. Arabic_sentence_129

In addition, English has many Arabic loanwords, some directly, but most via other Mediterranean languages. Arabic_sentence_130

Examples of such words include admiral, adobe, alchemy, alcohol, algebra, algorithm, alkaline, almanac, amber, arsenal, assassin, candy, carat, cipher, coffee, cotton, ghoul, hazard, jar, kismet, lemon, loofah, magazine, mattress, sherbet, sofa, sumac, tariff, and zenith. Arabic_sentence_131

Other languages such as Maltese and Kinubi derive ultimately from Arabic, rather than merely borrowing vocabulary or grammatical rules. Arabic_sentence_132

Terms borrowed range from religious terminology (like Berber taẓallit, "prayer", from salat (صلاة‎ ṣalāh)), academic terms (like Uyghur mentiq, "logic"), and economic items (like English coffee) to placeholders (like Spanish fulano, "so-and-so"), everyday terms (like Hindustani lekin, "but", or Spanish taza and French tasse, meaning "cup"), and expressions (like Catalan a betzef, "galore, in quantity"). Arabic_sentence_133

Most Berber varieties (such as Kabyle), along with Swahili, borrow some numbers from Arabic. Arabic_sentence_134

Most Islamic religious terms are direct borrowings from Arabic, such as صلاة‎ (salat), "prayer", and إمام‎ (imam), "prayer leader." Arabic_sentence_135

In languages not directly in contact with the Arab world, Arabic loanwords are often transferred indirectly via other languages rather than being transferred directly from Arabic. Arabic_sentence_136

For example, most Arabic loanwords in Hindustani and Turkish entered though Persian is an Indo-Iranian language. Arabic_sentence_137

Older Arabic loanwords in Hausa were borrowed from Kanuri. Arabic_sentence_138

Arabic words also made their way into several West African languages as Islam spread across the Sahara. Arabic_sentence_139

Variants of Arabic words such as كتاب‎ kitāb ("book") have spread to the languages of African groups who had no direct contact with Arab traders. Arabic_sentence_140

Since throughout the Islamic world, Arabic occupied a position similar to that of Latin in Europe, many of the Arabic concepts in the fields of science, philosophy, commerce, etc. were coined from Arabic roots by non-native Arabic speakers, notably by Aramaic and Persian translators, and then found their way into other languages. Arabic_sentence_141

This process of using Arabic roots, especially in Kurdish and Persian, to translate foreign concepts continued through to the 18th and 19th centuries, when swaths of Arab-inhabited lands were under Ottoman rule. Arabic_sentence_142

Influence of other languages on Arabic Arabic_section_9

The most important sources of borrowings into (pre-Islamic) Arabic are from the related (Semitic) languages Aramaic, which used to be the principal, international language of communication throughout the ancient Near and Middle East, and Ethiopic. Arabic_sentence_143

In addition, many cultural, religious and political terms have entered Arabic from Iranian languages, notably Middle Persian, Parthian, and (Classical) Persian, and Hellenistic Greek (kīmiyāʼ has as origin the Greek khymia, meaning in that language the melting of metals; see Roger Dachez, Histoire de la Médecine de l'Antiquité au XXe siècle, Tallandier, 2008, p. 251), alembic (distiller) from ambix (cup), almanac (climate) from almenichiakon (calendar). Arabic_sentence_144

(For the origin of the last three borrowed words, see Alfred-Louis de Prémare, Foundations of Islam, Seuil, L'Univers Historique, 2002.) Arabic_sentence_145

Some Arabic borrowings from Semitic or Persian languages are, as presented in De Prémare's above-cited book: Arabic_sentence_146

Arabic_unordered_list_3

  • madīnah/medina (مدينة, city or city square), a word of Aramaic origin (in which it means "a state")Arabic_item_3_17
  • jazīrah (جزيرة), as in the well-known form الجزيرة "Al-Jazeera," means "island" and has its origin in the Syriac ܓܙܝܪܗ gazīra.Arabic_item_3_18
  • lāzaward (لازورد) is taken from Persian لاژورد lājvard, the name of a blue stone, lapis lazuli. This word was borrowed in several European languages to mean (light) blue – azure in English, azur in French and azul in Portuguese and Spanish.Arabic_item_3_19

Arabic alphabet and nationalism Arabic_section_10

There have been many instances of national movements to convert Arabic script into Latin script or to Romanize the language. Arabic_sentence_147

Currently, the only language derived from Classical Arabic to use Latin script is Maltese. Arabic_sentence_148

Lebanon Arabic_section_11

The Beirut newspaper La Syrie pushed for the change from Arabic script to Latin letters in 1922. Arabic_sentence_149

The major head of this movement was Louis Massignon, a French Orientalist, who brought his concern before the Arabic Language Academy in Damascus in 1928. Arabic_sentence_150

Massignon's attempt at Romanization failed as the Academy and population viewed the proposal as an attempt from the Western world to take over their country. Arabic_sentence_151

Sa'id Afghani, a member of the Academy, mentioned that the movement to Romanize the script was a Zionist plan to dominate Lebanon. Arabic_sentence_152

Egypt Arabic_section_12

After the period of colonialism in Egypt, Egyptians were looking for a way to reclaim and re-emphasize Egyptian culture. Arabic_sentence_153

As a result, some Egyptians pushed for an Egyptianization of the Arabic language in which the formal Arabic and the colloquial Arabic would be combined into one language and the Latin alphabet would be used. Arabic_sentence_154

There was also the idea of finding a way to use Hieroglyphics instead of the Latin alphabet, but this was seen as too complicated to use. Arabic_sentence_155

A scholar, Salama Musa agreed with the idea of applying a Latin alphabet to Arabic, as he believed that would allow Egypt to have a closer relationship with the West. Arabic_sentence_156

He also believed that Latin script was key to the success of Egypt as it would allow for more advances in science and technology. Arabic_sentence_157

This change in alphabet, he believed, would solve the problems inherent with Arabic, such as a lack of written vowels and difficulties writing foreign words that made it difficult for non-native speakers to learn. Arabic_sentence_158

Ahmad Lutfi As Sayid and Muhammad Azmi, two Egyptian intellectuals, agreed with Musa and supported the push for Romanization. Arabic_sentence_159

The idea that Romanization was necessary for modernization and growth in Egypt continued with Abd Al-Aziz Fahmi in 1944. Arabic_sentence_160

He was the chairman for the Writing and Grammar Committee for the Arabic Language Academy of Cairo. Arabic_sentence_161

However, this effort failed as the Egyptian people felt a strong cultural tie to the Arabic alphabet. Arabic_sentence_162

In particular, the older Egyptian generations believed that the Arabic alphabet had strong connections to Arab values and history, due to the long history of the Arabic alphabet (Shrivtiel, 189) in Muslim societies. Arabic_sentence_163

The language of the Quran and its influence on poetry Arabic_section_13

The Quran introduced a new way of writing to the world. Arabic_sentence_164

People began studying and applying the unique styles they learned from the Quran to not only their own writing, but also their culture. Arabic_sentence_165

Writers studied the unique structure and format of the Quran in order to identify and apply the figurative devices and their impact on the reader. Arabic_sentence_166

Quran's figurative devices Arabic_section_14

The Quran inspired musicality in poetry through the internal rhythm of the verses. Arabic_sentence_167

The arrangement of words, how certain sounds create harmony, and the agreement of rhymes create the sense of rhythm within each verse. Arabic_sentence_168

At times, the chapters of the Quran only have the rhythm in common. Arabic_sentence_169

The repetition in the Quran introduced the true power and impact repetition can have in poetry. Arabic_sentence_170

The repetition of certain words and phrases made them appear more firm and explicit in the Quran. Arabic_sentence_171

The Quran uses constant metaphors of blindness and deafness to imply unbelief. Arabic_sentence_172

Metaphors were not a new concept to poetry, however the strength of extended metaphors was. Arabic_sentence_173

The explicit imagery in the Quran inspired many poets to include and focus on the feature in their own work. Arabic_sentence_174

The poet ibn al-Mu'tazz wrote a book regarding the figures of speech inspired by his study of the Quran. Arabic_sentence_175

Poets such as badr Shakir al sayyab expresses his political opinion in his work through imagery inspired by the forms of more harsher imagery used in the Quran. Arabic_sentence_176

The Quran uses figurative devices in order to express the meaning in the most beautiful form possible. Arabic_sentence_177

The study of the pauses in the Quran as well as other rhetoric allow it to be approached in a multiple ways. Arabic_sentence_178

Structure Arabic_section_15

Although the Quran is known for its fluency and harmony, the structure can be best described as not always being inherently chronological, but can also flow thematically instead(the chapters in the Quran have segments that flow in chronological order, however segments can transition into other segments not related in chronology, but could be related in topic). Arabic_sentence_179

The suras, also known as chapters of the Quran, are not placed in chronological order. Arabic_sentence_180

The only constant in their structure is that the longest are placed first and shorter ones follow. Arabic_sentence_181

The topics discussed in the chapters can also have no direct relation to each other (as seen in many suras) and can share in their sense of rhyme. Arabic_sentence_182

The Quran introduces to poetry the idea of abandoning order and scattering narratives throughout the text. Arabic_sentence_183

Harmony is also present in the sound of the Quran. Arabic_sentence_184

The elongations and accents present in the Quran create a harmonious flow within the writing. Arabic_sentence_185

Unique sound of the Quran recited, due to the accents, create a deeper level of understanding through a deeper emotional connection. Arabic_sentence_186

The Quran is written in a language that is simple and understandable by people. Arabic_sentence_187

The simplicity of the writing inspired later poets to write in a more clear and clear-cut style. Arabic_sentence_188

The words of the Quran, although unchanged, are to this day understandable and frequently used in both formal and informal Arabic. Arabic_sentence_189

The simplicity of the language makes memorizing and reciting the Quran a slightly easier task. Arabic_sentence_190

Culture and the Quran Arabic_section_16

The writer al-Khattabi explains how culture is a required element to create a sense of art in work as well as understand it. Arabic_sentence_191

He believes that the fluency and harmony which the Quran possess are not the only elements that make it beautiful and create a bond between the reader and the text. Arabic_sentence_192

While a lot of poetry was deemed comparable to the Quran in that it is equal to or better than the composition of the Quran, a debate rose that such statements are not possible because humans are incapable of composing work comparable to the Quran. Arabic_sentence_193

Because the structure of the Quran made it difficult for a clear timeline to be seen, Hadith were the main source of chronological order. Arabic_sentence_194

The Hadith were passed down from generation to generation and this tradition became a large resource for understanding the context. Arabic_sentence_195

Poetry after the Quran began possessing this element of tradition by including ambiguity and background information to be required to understand the meaning. Arabic_sentence_196

After the Quran came down to the people, the tradition of memorizing the verses became present. Arabic_sentence_197

It is believed that the greater the amount of the Quran memorized, the greater the faith. Arabic_sentence_198

As technology improved over time, hearing recitations of the Quran became more available as well as more tools to help memorize the verses. Arabic_sentence_199

The tradition of Love Poetry served as a symbolic representation of a Muslim's desire for a closer contact with their Lord. Arabic_sentence_200

While the influence of the Quran on Arabic poetry is explained and defended by numerous writers, some writers such as Al-Baqillani believe that poetry and the Quran are in no conceivable way related due to the uniqueness of the Quran. Arabic_sentence_201

Poetry's imperfections prove his points that they cannot be compared with the fluency the Quran holds. Arabic_sentence_202

Arabic and Islam Arabic_section_17

Classical Arabic is the language of poetry and literature (including news); it is also mainly the language of the Quran. Arabic_sentence_203

Classical Arabic is closely associated with the religion of Islam because the Quran was written in it. Arabic_sentence_204

Most of the world's Muslims do not speak Classical Arabic as their native language, but many can read the Quranic script and recite the Quran. Arabic_sentence_205

Among non-Arab Muslims, translations of the Quran are most often accompanied by the original text. Arabic_sentence_206

At present, Modern Standard Arabic (MSA) is also used in modernized versions of literary forms of the Quran. Arabic_sentence_207

Some Muslims present a monogenesis of languages and claim that the Arabic language was the language revealed by God for the benefit of mankind and the original language as a prototype system of symbolic communication, based upon its system of triconsonantal roots, spoken by man from which all other languages were derived, having first been corrupted. Arabic_sentence_208

Judaism has a similar account with the Tower of Babel. Arabic_sentence_209

Dialects and descendants Arabic_section_18

Main article: Varieties of Arabic Arabic_sentence_210

Colloquial Arabic is a collective term for the spoken dialects of Arabic used throughout the Arab world, which differ radically from the literary language. Arabic_sentence_211

The main dialectal division is between the varieties within and outside of the Arabian peninsula, followed by that between sedentary varieties and the much more conservative Bedouin varieties. Arabic_sentence_212

All the varieties outside of the Arabian peninsula (which include the large majority of speakers) have many features in common with each other that are not found in Classical Arabic. Arabic_sentence_213

This has led researchers to postulate the existence of a prestige koine dialect in the one or two centuries immediately following the Arab conquest, whose features eventually spread to all newly conquered areas. Arabic_sentence_214

(These features are present to varying degrees inside the Arabian peninsula. Arabic_sentence_215

Generally, the Arabian peninsula varieties have much more diversity than the non-peninsula varieties, but these have been understudied.) Arabic_sentence_216

Within the non-peninsula varieties, the largest difference is between the non-Egyptian North African dialects (especially Moroccan Arabic) and the others. Arabic_sentence_217

Moroccan Arabic in particular is hardly comprehensible to Arabic speakers east of Libya (although the converse is not true, in part due to the popularity of Egyptian films and other media). Arabic_sentence_218

One factor in the differentiation of the dialects is influence from the languages previously spoken in the areas, which have typically provided a significant number of new words and have sometimes also influenced pronunciation or word order; however, a much more significant factor for most dialects is, as among Romance languages, retention (or change of meaning) of different classical forms. Arabic_sentence_219

Thus Iraqi aku, Levantine fīh and North African kayən all mean 'there is', and all come from Classical Arabic forms (yakūn, fīhi, kā'in respectively), but now sound very different. Arabic_sentence_220

Examples Arabic_section_19

Transcription is a broad IPA transcription, so minor differences were ignored for easier comparison. Arabic_sentence_221

Also, the pronunciation of Modern Standard Arabic differs significantly from region to region. Arabic_sentence_222

Arabic_table_general_1

VarietyArabic_header_cell_1_0_0 I love reading a lotArabic_header_cell_1_0_1 When I went to the libraryArabic_header_cell_1_0_2 I didn't find this old bookArabic_header_cell_1_0_3 I wanted to read a book about the history of women in FranceArabic_header_cell_1_0_4
Literary Arabic in Arabic script

(common spelling)Arabic_header_cell_1_1_0

أحب القراءة كثيرا‎Arabic_cell_1_1_1 عندما ذهبت إلى المكتبة‎Arabic_cell_1_1_2 لم أجد هذا الكتاب القديم‎Arabic_cell_1_1_3 كنت أريد أن أقرأ كتابا عن تاريخ المرأة في فرنسا‎Arabic_cell_1_1_4
Literary Arabic in Arabic script

(with all vowels)Arabic_header_cell_1_2_0

أُحِبُّ ٱلْقِرَاءَةَ كَثِيرًا‎Arabic_cell_1_2_1 عِنْدَمَا ذَهَبْتُ إِلَى ٱلْمَكْتَبَةِ‎Arabic_cell_1_2_2 لَمْ أَجِد هٰذَا ٱلْكِتَابَ ٱلْقَدِيمَ‎Arabic_cell_1_2_3 كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقْرَأَ كِتَابًا عَنْ تَارِيخِ ٱلْمَرْأَةِ فِي فَرَنْسَا‎Arabic_cell_1_2_4
Classical Arabic

(liturgical or poetic only)Arabic_header_cell_1_3_0

ʔuħibːu‿lqirˤaːʔata kaθiːrˤaːArabic_cell_1_3_1 ʕĩndamaː ðahabᵊtu ʔila‿lmaktabahArabic_cell_1_3_2 lam ʔaɟidᵊ haːða‿lkitaːba‿lqadiːmArabic_cell_1_3_3 kũntu ʔuriːdu ʔan ʔaqᵊrˤaʔa kitaːban ʕan taːriːχi‿lmarˤʔati fiː farˤãnsaːArabic_cell_1_3_4
Modern Standard ArabicArabic_header_cell_1_4_0 ʔuħibːu‿lqiraːʔa kaθiːranArabic_cell_1_4_1 ʕindamaː ðahabt ʔila‿lmaktabaArabic_cell_1_4_2 lam ʔad͡ʒid haːða‿lkitaːba‿lqadiːmArabic_cell_1_4_3 kunt ʔuriːd ʔan ʔaqraʔ kitaːban ʕan taːriːχi‿lmarʔa fiː faransaːArabic_cell_1_4_4
Yemeni Arabic (Sanaa)Arabic_header_cell_1_5_0 ana bajn aħibː ilgiraːji(h) gawiArabic_cell_1_5_1 law ma sirt saˈla‿lmaktabihArabic_cell_1_5_2 ma lige:tʃ ðajji‿lkitaːb ilgadiːmArabic_cell_1_5_3 kunt aʃti ʔagra kitaːb ʕan taːriːx ilmari(h) wastˤ faraːnsaArabic_cell_1_5_4
Jordanian Arabic (Amman)Arabic_header_cell_1_6_0 ana baħib ligraːje kθiːrArabic_cell_1_6_1 lamːa ruħt ʕalmaktabeArabic_cell_1_6_2 ma lageːtʃ haliktaːb ilgadiːmArabic_cell_1_6_3 kaːn bidːi ʔaqra ktaːb ʕan taːriːx ilmara fi faransaArabic_cell_1_6_4
Gulf Arabic (Kuwait)Arabic_header_cell_1_7_0 aːna waːjid aħibː aɡraArabic_cell_1_7_1 lamːan riħt ilmaktabaArabic_cell_1_7_2 maː liɡeːt halkitaːb ilgadiːmArabic_cell_1_7_3 kint abi‿(j)aɡra kitaːb ʕan taːriːx ilħariːm‿(i)bfaransaArabic_cell_1_7_4
Gələt Mesopotamian (Baghdad)Arabic_header_cell_1_8_0 aːni‿(j)aħub luqraːja kulːiʃArabic_cell_1_8_1 lamːan riħit lilmaktabˤɛːArabic_cell_1_8_2 maː liɡeːt haːða liktaːb ilgadiːmArabic_cell_1_8_3 ridit aqra ktaːb ʕan taːriːx inːiswaːn‿(u)bfransɛːArabic_cell_1_8_4
Hejazi Arabic (Medina)Arabic_header_cell_1_9_0 ana marːa ʔaħubː alɡiraːjaArabic_cell_1_9_1 lamːa ruħt almaktabaArabic_cell_1_9_2 ma liɡiːt haːda lkitaːb alɡadiːmArabic_cell_1_9_3 kunt abɣa ʔaɡra kitaːb ʕan taːriːx alħariːm fi faransaArabic_cell_1_9_4
Western Syrian Arabic (Damascus)Arabic_header_cell_1_10_0 ana ktiːr bħəb ləʔraːjeArabic_cell_1_10_1 lamːa rəħt ʕalmaktabeArabic_cell_1_10_2 ma laʔeːt haləktaːb əlʔadiːmArabic_cell_1_10_3 kaːn badːi ʔra ktaːb ʕan taːriːx əlmara bfraːnsaArabic_cell_1_10_4
Lebanese Arabic (Beirut?)Arabic_header_cell_1_11_0 ana ktiːr bħib liʔreːjiArabic_cell_1_11_1 lamːa riħit ʕalmaktabiArabic_cell_1_11_2 ma lʔeːt halikteːb liʔdiːmArabic_cell_1_11_3 keːn badːi ʔra kteːb ʕan teːriːx ilmara bfraːnsaArabic_cell_1_11_4
Urban Palestinian (Jerusalem)Arabic_header_cell_1_12_0 ana baħib liʔraːje ktiːrArabic_cell_1_12_1 lamːa ruħt ʕalmaktabeArabic_cell_1_12_2 ma laʔeːtʃ haliktaːb ilʔadiːmArabic_cell_1_12_3 kaːn bidːi ʔaʔra ktaːb ʕan taːriːx ilmara fi faransaArabic_cell_1_12_4
Rural Palestinian (West Bank)Arabic_header_cell_1_13_0 ana baħib likraːje kθiːrArabic_cell_1_13_1 lamːa ruħt ʕalmatʃtabeArabic_cell_1_13_2 ma lakeːtʃ halitʃtaːb ilkadiːmArabic_cell_1_13_3 kaːn bidːi ʔakra tʃtaːb ʕan taːriːx ilmara fi faransaArabic_cell_1_13_4
Egyptian (metropolitan)Arabic_header_cell_1_14_0 ana baħebː elʔeraːja ʔawiArabic_cell_1_14_1 lamːa roħt elmakˈtabaArabic_cell_1_14_2 malʔetʃ elketaːb elʔadim daArabic_cell_1_14_3 ana kont(e)‿ʕawz‿aʔra ktab ʕan tariːx esːetˈtat fe faransaArabic_cell_1_14_4
Libyan Arabic (Tripoli?)Arabic_header_cell_1_15_0 ana nħəb il-ɡraːja halbaArabic_cell_1_15_1 lamma mʃeːt lil-maktbaArabic_cell_1_15_2 malɡeːtiʃ ha-li-ktaːb lə-ɡdiːmArabic_cell_1_15_3 kunt nibi naɡra ktaːb ʔleː tariːx ə-nsawiːn fi fraːnsaArabic_cell_1_15_4
Tunisian (Tunis)Arabic_header_cell_1_16_0 nħib liqraːja barʃaArabic_cell_1_16_1 waqtilli mʃiːt lilmaktbaArabic_cell_1_16_2 mal-qiːtʃ ha-likteːb liqdiːmArabic_cell_1_16_3 kʊnt nħib naqra kteːb ʕla terix limra fi fraːnsaArabic_cell_1_16_4
Algerian (Algiers?)Arabic_header_cell_1_17_0 āna nħəbb nəqṛa bezzafArabic_cell_1_17_1 ki ruħt l-əl-măktabaArabic_cell_1_17_2 ma-lqīt-ʃ hād lə-ktāb lə-qdīmArabic_cell_1_17_3 kŭnt ħābb nəqṛa ktāb ʕla tārīx lə-mṛa fi fṛānsaArabic_cell_1_17_4
Moroccan (Rabat?)Arabic_header_cell_1_18_0 ana ʕziz ʕlija bzzaf nqraArabic_cell_1_18_1 melli mʃit l-lmaktabaArabic_cell_1_18_2 ma-lqiːt-ʃ had l-ktab l-qdimArabic_cell_1_18_3 kent baɣi nqra ktab ʕla tarix l-mra f-fransaArabic_cell_1_18_4
Maltese (Valletta)

(in Maltese orthography)Arabic_header_cell_1_19_0

Inħobb naqra ħafna.Arabic_cell_1_19_1 Meta mort il-librerijaArabic_cell_1_19_2 Ma sibtx dan il-ktieb qadim.Arabic_cell_1_19_3 Ridt naqra ktieb dwar l-istorja tal-mara fi Franza.Arabic_cell_1_19_4

Koiné Arabic_section_20

According to Charles A. Ferguson, the following are some of the characteristic features of the koiné that underlies all the modern dialects outside the Arabian peninsula. Arabic_sentence_223

Although many other features are common to most or all of these varieties, Ferguson believes that these features in particular are unlikely to have evolved independently more than once or twice and together suggest the existence of the koine: Arabic_sentence_224

Arabic_unordered_list_4

  • Loss of the dual number except on nouns, with consistent plural agreement (cf. feminine singular agreement in plural inanimates).Arabic_item_4_20
  • Change of a to i in many affixes (e.g., non-past-tense prefixes ti- yi- ni-; wi- 'and'; il- 'the'; feminine -it in the construct state).Arabic_item_4_21
  • Loss of third-weak verbs ending in w (which merge with verbs ending in y).Arabic_item_4_22
  • Reformation of geminate verbs, e.g., ḥalaltu 'I untied' → ḥalēt(u).Arabic_item_4_23
  • Conversion of separate words lī 'to me', laka 'to you', etc. into indirect-object clitic suffixes.Arabic_item_4_24
  • Certain changes in the cardinal number system, e.g., khamsat ayyām 'five days' → kham(a)s tiyyām, where certain words have a special plural with prefixed t.Arabic_item_4_25
  • Loss of the feminine elative (comparative).Arabic_item_4_26
  • Adjective plurals of the form kibār 'big' → kubār.Arabic_item_4_27
  • Change of nisba suffix -iyy > i.Arabic_item_4_28
  • Certain lexical items, e.g., jāb 'bring' < jāʼa bi- 'come with'; shāf 'see'; ēsh 'what' (or similar) < ayyu shayʼ 'which thing'; illi (relative pronoun).Arabic_item_4_29
  • Merger of /ɮˤ/ and /ðˤ/.Arabic_item_4_30

Dialect groups Arabic_section_21

Arabic_unordered_list_5

  • Egyptian Arabic is spoken by around 53 million people in Egypt (55 million worldwide). It is one of the most understood varieties of Arabic, due in large part to the widespread distribution of Egyptian films and television shows throughout the Arabic-speaking worldArabic_item_5_31
  • Levantine Arabic includes North Levantine Arabic, South Levantine Arabic and Cypriot Arabic. It is spoken by about 21 million people in Lebanon, Syria, Jordan, Palestine, Israel, Cyprus and Turkey.Arabic_item_5_32
  • Maghrebi Arabic, also called "Darija" spoken by about 70 million people in Morocco, Algeria, Tunisia and Libya. It also forms the basis of Maltese via the extinct Sicilian Arabic dialect. Maghrebi Arabic is very hard to understand for Arabic speakers from the Mashriq or Mesopotamia, the most comprehensible being Libyan Arabic and the most difficult Moroccan Arabic. The others such as Algerian Arabic can be considered in between the two in terms of difficulty.Arabic_item_5_38
    • Libyan Arabic spoken in Libya and neighboring countries.Arabic_item_5_39
    • Tunisian Arabic spoken in Tunisia and North-eastern AlgeriaArabic_item_5_40
    • Algerian Arabic spoken in AlgeriaArabic_item_5_41
    • Judeo-Algerian Arabic was spoken by Jews in Algeria until 1962Arabic_item_5_42
    • Moroccan Arabic spoken in MoroccoArabic_item_5_43
    • Hassaniya Arabic (3 million speakers), spoken in Mauritania, Western Sahara, some parts of the Azawad in northern Mali, southern Morocco and south-western Algeria.Arabic_item_5_44
    • Andalusian Arabic, spoken in Spain until the 16th century.Arabic_item_5_45
    • Siculo-Arabic (Sicilian Arabic), was spoken in Sicily and Malta between the end of the ninth century and the end of the twelfth century and eventually evolved into the Maltese language.Arabic_item_5_46
      • Maltese, spoken on the island of Malta, is the only fully separate standardized language to have originated from an Arabic dialect (the extinct Siculo-Arabic dialect), with independent literary norms. Maltese has evolved independently of Literary Arabic and its varieties into a standardized language over the past 800 years in a gradual process of Latinisation. Maltese is therefore considered an exceptional descendant of Arabic that has no diglossic relationship with Standard Arabic or Classical Arabic. Maltese is also different from Arabic and other Semitic languages since its morphology has been deeply influenced by Romance languages, Italian and Sicilian. It is also the only Semitic language written in the Latin script. In terms of basic everyday language, speakers of Maltese are reported to be able to understand less than a third of what is said to them in Tunisian Arabic, which is related to Siculo-Arabic, whereas speakers of Tunisian are able to understand about 40% of what is said to them in Maltese. This asymmetric intelligibility is considerably lower than the mutual intelligibility found between Maghrebi Arabic dialects. Maltese has its own dialects, with urban varieties of Maltese being closer to Standard Maltese than rural varieties.Arabic_item_5_47
  • Mesopotamian Arabic, spoken by about 32 million people in Iraq (where it is called "Aamiyah"), eastern Syria and southwestern Iran (Khuzestan).Arabic_item_5_48
  • Kuwaiti Arabic is a Gulf Arabic dialect spoken in Kuwait.Arabic_item_5_50
  • Khuzestani Arabic spoken in the Iranian province of Khuzestan.Arabic_item_5_51
  • Khorasani Arabic spoken in the Iranian province of Khorasan.Arabic_item_5_52
  • Sudanese Arabic is spoken by 17 million people in Sudan and some parts of southern Egypt. Sudanese Arabic is quite distinct from the dialect of its neighbor to the north; rather, the Sudanese have a dialect similar to the Hejazi dialect.Arabic_item_5_53
  • Juba Arabic spoken in South Sudan and southern SudanArabic_item_5_54
  • Gulf Arabic, spoken by around four million people, predominantly in Kuwait, Bahrain, some parts of Oman, eastern Saudi Arabia coastal areas and some parts of UAE and Qatar. Also spoken in Iran's Bushehr and Hormozgan provinces. Although Gulf Arabic is spoken in Qatar, most Qatari citizens speak Najdi Arabic (Bedawi).Arabic_item_5_55
  • Omani Arabic, distinct from the Gulf Arabic of eastern Arabia and Bahrain, spoken in Central Oman. With recent oil wealth and mobility has spread over other parts of the Sultanate.Arabic_item_5_56
  • Hadhrami Arabic, Spoken by around 8 million people, predominantly in Hadhramaut, and in parts of the Arabian Peninsula, South and Southeast Asia, and East Africa by Hadhrami descendants.Arabic_item_5_57
  • Yemeni Arabic spoken in Yemen, and southern Saudi Arabia by 15 million people. Similar to Gulf Arabic.Arabic_item_5_58
  • Najdi Arabic, spoken by around 10 million people, mainly spoken in Najd, central and northern Saudi Arabia. Most Qatari citizens speak Najdi Arabic (Bedawi).Arabic_item_5_59
  • Hejazi Arabic (6 million speakers), spoken in Hejaz, western Saudi ArabiaArabic_item_5_60
  • Saharan Arabic spoken in some parts of Algeria, Niger and MaliArabic_item_5_61
  • Baharna Arabic (600,000 speakers), spoken by Bahrani Shiʻah in Bahrain and Qatif, the dialect exhibits many big differences from Gulf Arabic. It is also spoken to a lesser extent in Oman.Arabic_item_5_62
  • Judeo-Arabic dialects – these are the dialects spoken by the Jews that had lived or continue to live in the Arab World. As Jewish migration to Israel took hold, the language did not thrive and is now considered endangered. So-called Qәltu Arabic.Arabic_item_5_63
  • Chadian Arabic, spoken in Chad, Sudan, some parts of South Sudan, Central African Republic, Niger, Nigeria, CameroonArabic_item_5_64
  • Central Asian Arabic, spoken in Uzbekistan, Tajikistan and Afghanistan, is highly endangeredArabic_item_5_65
  • Shirvani Arabic, spoken in Azerbaijan and Dagestan until the 1930s, now extinct.Arabic_item_5_66

Phonology Arabic_section_22

Main article: Arabic phonology Arabic_sentence_225

History Arabic_section_23

Of the 29 Proto-Semitic consonants, only one has been lost: */ʃ/, which merged with /s/, while /ɬ/ became /ʃ/ (see Semitic languages). Arabic_sentence_226

Various other consonants have changed their sound too, but have remained distinct. Arabic_sentence_227

An original */p/ lenited to /f/, and */ɡ/ – consistently attested in pre-Islamic Greek transcription of Arabic languages – became palatalized to /ɡʲ/ or /ɟ/ by the time of the Quran and /d͡ʒ/, /ɡ/, /ʒ/ or /ɟ/ after early Muslim conquests and in MSA (see Arabic phonology#Local variations for more detail). Arabic_sentence_228

An original voiceless alveolar lateral fricative */ɬ/ became /ʃ/. Arabic_sentence_229

Its emphatic counterpart /ɬˠ~ɮˤ/ was considered by Arabs to be the most unusual sound in Arabic (Hence the Classical Arabic's appellation لُغَةُ ٱلضَّادِ‎ lughat al-ḍād or "language of the ḍād"); for most modern dialects, it has become an emphatic stop /dˤ/ with loss of the laterality or with complete loss of any pharyngealization or velarization, /d/. Arabic_sentence_230

(The classical ḍād pronunciation of pharyngealization /ɮˤ/ still occurs in the Mehri language, and the similar sound without velarization, /ɮ/, exists in other Modern South Arabian languages.) Arabic_sentence_231

Other changes may also have happened. Arabic_sentence_232

Classical Arabic pronunciation is not thoroughly recorded and different reconstructions of the sound system of Proto-Semitic propose different phonetic values. Arabic_sentence_233

One example is the emphatic consonants, which are pharyngealized in modern pronunciations but may have been velarized in the eighth century and glottalized in Proto-Semitic. Arabic_sentence_234

Reduction of /j/ and /w/ between vowels occurs in a number of circumstances and is responsible for much of the complexity of third-weak ("defective") verbs. Arabic_sentence_235

Early Akkadian transcriptions of Arabic names shows that this reduction had not yet occurred as of the early part of the 1st millennium BC. Arabic_sentence_236

The Classical Arabic language as recorded was a poetic koine that reflected a consciously archaizing dialect, chosen based on the tribes of the western part of the Arabian Peninsula, who spoke the most conservative variants of Arabic. Arabic_sentence_237

Even at the time of Muhammed and before, other dialects existed with many more changes, including the loss of most glottal stops, the loss of case endings, the reduction of the diphthongs /aj/ and /aw/ into monophthongs /eː, oː/, etc. Arabic_sentence_238

Most of these changes are present in most or all modern varieties of Arabic. Arabic_sentence_239

An interesting feature of the writing system of the Quran (and hence of Classical Arabic) is that it contains certain features of Muhammad's native dialect of Mecca, corrected through diacritics into the forms of standard Classical Arabic. Arabic_sentence_240

Among these features visible under the corrections are the loss of the glottal stop and a differing development of the reduction of certain final sequences containing /j/: Evidently, final /-awa/ became /aː/ as in the Classical language, but final /-aja/ became a different sound, possibly /eː/ (rather than again /aː/ in the Classical language). Arabic_sentence_241

This is the apparent source of the alif maqṣūrah 'restricted alif' where a final /-aja/ is reconstructed: a letter that would normally indicate /j/ or some similar high-vowel sound, but is taken in this context to be a logical variant of alif and represent the sound /aː/. Arabic_sentence_242

Although Classical Arabic was a unitary language and is now used in Quran, its pronunciation varies somewhat from country to country and from region to region within a country. Arabic_sentence_243

It is influenced by colloquial dialects. Arabic_sentence_244

Literary Arabic Arabic_section_24

The "colloquial" spoken dialects of Arabic are learned at home and constitute the native languages of Arabic speakers. Arabic_sentence_245

"Formal" Literary Arabic (usually specifically Modern Standard Arabic) is learned at school; although many speakers have a native-like command of the language, it is technically not the native language of any speakers. Arabic_sentence_246

Both varieties can be both written and spoken, although the colloquial varieties are rarely written down and the formal variety is spoken mostly in formal circumstances, e.g., in radio and TV broadcasts, formal lectures, parliamentary discussions and to some extent between speakers of different colloquial dialects. Arabic_sentence_247

Even when the literary language is spoken, however, it is normally only spoken in its pure form when reading a prepared text out loud and communication between speakers of different colloquial dialects. Arabic_sentence_248

When speaking extemporaneously (i.e. making up the language on the spot, as in a normal discussion among people), speakers tend to deviate somewhat from the strict literary language in the direction of the colloquial varieties. Arabic_sentence_249

In fact, there is a continuous range of "in-between" spoken varieties: from nearly pure Modern Standard Arabic (MSA), to a form that still uses MSA grammar and vocabulary but with significant colloquial influence, to a form of the colloquial language that imports a number of words and grammatical constructions in MSA, to a form that is close to pure colloquial but with the "rough edges" (the most noticeably "vulgar" or non-Classical aspects) smoothed out, to pure colloquial. Arabic_sentence_250

The particular variant (or register) used depends on the social class and education level of the speakers involved and the level of formality of the speech situation. Arabic_sentence_251

Often it will vary within a single encounter, e.g., moving from nearly pure MSA to a more mixed language in the process of a radio interview, as the interviewee becomes more comfortable with the interviewer. Arabic_sentence_252

This type of variation is characteristic of the diglossia that exists throughout the Arabic-speaking world. Arabic_sentence_253

Although Modern Standard Arabic (MSA) is a unitary language, its pronunciation varies somewhat from country to country and from region to region within a country. Arabic_sentence_254

The variation in individual "accents" of MSA speakers tends to mirror corresponding variations in the colloquial speech of the speakers in question, but with the distinguishing characteristics moderated somewhat. Arabic_sentence_255

It is important in descriptions of "Arabic" phonology to distinguish between pronunciation of a given colloquial (spoken) dialect and the pronunciation of MSA by these same speakers. Arabic_sentence_256

Although they are related, they are not the same. Arabic_sentence_257

For example, the phoneme that derives from Classical Arabic /ɟ/ has many different pronunciations in the modern spoken varieties, e.g., [d͡ʒ ~ ʒ ~ j ~ ɡʲ ~ ɡ] including the proposed original [ɟ]. Arabic_sentence_258

Speakers whose native variety has either d͡ʒ or ʒ will use the same pronunciation when speaking MSA. Arabic_sentence_259

Even speakers from Cairo, whose native Egyptian Arabic has ɡ, normally use ɡ when speaking MSA. Arabic_sentence_260

The j of Persian Gulf speakers is the only variant pronunciation which isn't found in MSA; [d͡ʒ~ʒ] is used instead, but may use [j] in MSA for comfortable pronunciation. Arabic_sentence_261

Another reason of different pronunciations is influence of colloquial dialects. Arabic_sentence_262

The differentiation of pronunciation of colloquial dialects is the influence from other languages previously spoken and some still presently spoken in the regions, such as Coptic in Egypt, Berber, Punic, or Phoenician in North Africa, Himyaritic, Modern South Arabian, and Old South Arabian in Yemen and Oman, and Aramaic and Canaanite languages (including Phoenician) in the Levant and Mesopotamia. Arabic_sentence_263

Another example: Many colloquial varieties are known for a type of vowel harmony in which the presence of an "emphatic consonant" triggers backed allophones of nearby vowels (especially of the low vowels /aː/, which are backed to ɑ(ː) in these circumstances and very often fronted to æ(ː) in all other circumstances). Arabic_sentence_264

In many spoken varieties, the backed or "emphatic" vowel allophones spread a fair distance in both directions from the triggering consonant; in some varieties (most notably Egyptian Arabic), the "emphatic" allophones spread throughout the entire word, usually including prefixes and suffixes, even at a distance of several syllables from the triggering consonant. Arabic_sentence_265

Speakers of colloquial varieties with this vowel harmony tend to introduce it into their MSA pronunciation as well, but usually with a lesser degree of spreading than in the colloquial varieties. Arabic_sentence_266

(For example, speakers of colloquial varieties with extremely long-distance harmony may allow a moderate, but not extreme, amount of spreading of the harmonic allophones in their MSA speech, while speakers of colloquial varieties with moderate-distance harmony may only harmonize immediately adjacent vowels in MSA.) Arabic_sentence_267

Vowels Arabic_section_25

Modern Standard Arabic has six pure vowels (while most modern dialects have eight pure vowels which includes the long vowels /eː oː/), with short /a i u/ and corresponding long vowels /aː iː uː/. Arabic_sentence_268

There are also two diphthongs: /aj/ and /aw/. Arabic_sentence_269

The pronunciation of the vowels differs from speaker to speaker, in a way that tends to reflect the pronunciation of the corresponding colloquial variety. Arabic_sentence_270

Nonetheless, there are some common trends. Arabic_sentence_271

Most noticeable is the differing pronunciation of /a/ and /aː/, which tend towards fronted æ(ː), a(ː) or ɛ(ː) in most situations, but a back ɑ(ː) in the neighborhood of emphatic consonants. Arabic_sentence_272

Some accents and dialects, such as those of the Hejaz region, have an open a(ː) or a central ä(ː) in all situations. Arabic_sentence_273

The vowel /a/ varies towards ə(ː) too. Arabic_sentence_274

Listen to the final vowel in the recording of al-ʻarabiyyah at the beginning of this article, for example. Arabic_sentence_275

The point is, Arabic has only three short vowel phonemes, so those phonemes can have a very wide range of allophones. Arabic_sentence_276

The vowels /u/ and /ɪ/ are often affected somewhat in emphatic neighborhoods as well, with generally more back or centralized allophones, but the differences are less great than for the low vowels. Arabic_sentence_277

The pronunciation of short /u/ and /i/ tends towards [ʊ~o] and [i~e~ɨ], respectively, in many dialects. Arabic_sentence_278

The definition of both "emphatic" and "neighborhood" vary in ways that reflect (to some extent) corresponding variations in the spoken dialects. Arabic_sentence_279

Generally, the consonants triggering "emphatic" allophones are the pharyngealized consonants /tˤ dˤ sˤ ðˤ/; /q/; and /r/, if not followed immediately by /i(ː)/. Arabic_sentence_280

Frequently, the velar fricatives /x ɣ/ also trigger emphatic allophones; occasionally also the pharyngeal consonants /ʕ ħ/ (the former more than the latter). Arabic_sentence_281

Many dialects have multiple emphatic allophones of each vowel, depending on the particular nearby consonants. Arabic_sentence_282

In most MSA accents, emphatic coloring of vowels is limited to vowels immediately adjacent to a triggering consonant, although in some it spreads a bit farther: e.g., وقت‎ waqt [wɑqt] 'time'; وطن‎ waṭan [wɑtˤɑn] 'homeland'; وسط المدينة‎ wasṭ al-madīnah [wæstˤ ɑl mædiːnɐ] 'downtown' (sometimes [wɑstˤ ɑl mædiːnæ] or similar). Arabic_sentence_283

In a non-emphatic environment, the vowel /a/ in the diphthong /aj/ tends to be fronted even more than elsewhere, often pronounced [æj] or [ɛj]: hence سيف‎ sayf [sajf ~ sæjf ~ sɛjf] 'sword' but صيف‎ ṣayf [sˤɑjf] 'summer'. Arabic_sentence_284

However, in accents with no emphatic allophones of /a/ (e.g., in the Hejaz), the pronunciation [aj] or [äj] occurs in all situations. Arabic_sentence_285

Consonants Arabic_section_26

See also: Literary Arabic phonology Arabic_sentence_286

The phoneme /d͡ʒ/ is represented by the Arabic letter jīm (ج‎) and has many standard pronunciations. Arabic_sentence_287

d͡ʒ is characteristic of north Algeria, Iraq, and most of the Arabian peninsula but with an allophonic ʒ in some positions; ʒ occurs in most of the Levant and most of North Africa; and ɡ is used in most of Egypt and some regions in Yemen and Oman. Arabic_sentence_288

Generally this corresponds with the pronunciation in the colloquial dialects. Arabic_sentence_289

In some regions in Sudan and Yemen, as well as in some Sudanese and Yemeni dialects, it may be either [ɡʲ] or ɟ, representing the original pronunciation of Classical Arabic. Arabic_sentence_290

Foreign words containing /ɡ/ may be transcribed with ج‎, غ‎, ك‎, ق‎, گ‎, ݣ‎ or ڨ‎, mainly depending on the regional spoken variety of Arabic or the commonly diacriticized Arabic letter. Arabic_sentence_291

In northern Egypt, where the Arabic letter jīm (ج‎) is normally pronounced ɡ, a separate phoneme /ʒ/, which may be transcribed with چ‎, occurs in a small number of mostly non-Arabic loanwords, e.g., /ʒakitta/ 'jacket'. Arabic_sentence_292

/θ/ (ث‎) can be pronounced as s. Arabic_sentence_293

In some places of Maghreb it can be also pronounced as t͡s. Arabic_sentence_294

/x/ and /ɣ/ (خ,‎ غ‎) are velar, post-velar, or uvular. Arabic_sentence_295

In many varieties, /ħ, ʕ/ (ح,‎ ع‎) are epiglottal [ʜ, ʢ] in Western Asia. Arabic_sentence_296

/l/ is pronounced as velarized ɫ in الله /ʔallaːh/, the name of God, q.e. Allah, when the word follows a, ā, u or ū (after i or ī it is unvelarized: بسم الله‎ bismi l–lāh /bismillaːh/). Arabic_sentence_297

Some speakers velarize other occurrences of /l/ in MSA, in imitation of their spoken dialects. Arabic_sentence_298

The emphatic consonant /dˤ/ was actually pronounced [ɮˤ], or possibly [d͡ɮˤ]—either way, a highly unusual sound. Arabic_sentence_299

The medieval Arabs actually termed their language lughat al-ḍād 'the language of the Ḍād' (the name of the letter used for this sound), since they thought the sound was unique to their language. Arabic_sentence_300

(In fact, it also exists in a few other minority Semitic languages, e.g., Mehri.) Arabic_sentence_301

Arabic has consonants traditionally termed "emphatic" /tˤ, dˤ, sˤ, ðˤ/ (ط,‎ ض,‎ ص,‎ ظ‎), which exhibit simultaneous pharyngealization [tˤ, dˤ, sˤ, ðˤ] as well as varying degrees of velarization [tˠ, dˠ, sˠ, ðˠ] (depending on the region), so they may be written with the "Velarized or pharyngealized" diacritic ( ̴) as: /t̴, d̴, s̴, ð̴/. Arabic_sentence_302

This simultaneous articulation is described as "Retracted Tongue Root" by phonologists. Arabic_sentence_303

In some transcription systems, emphasis is shown by capitalizing the letter, for example, /dˤ/ is written ⟨D⟩; in others the letter is underlined or has a dot below it, for example, ⟨ḍ⟩. Arabic_sentence_304

Vowels and consonants can be phonologically short or long. Arabic_sentence_305

Long (geminate) consonants are normally written doubled in Latin transcription (i.e. bb, dd, etc.), reflecting the presence of the Arabic diacritic mark shaddah, which indicates doubled consonants. Arabic_sentence_306

In actual pronunciation, doubled consonants are held twice as long as short consonants. Arabic_sentence_307

This consonant lengthening is phonemically contrastive: قبل‎ qabila 'he accepted' vs. قبّل‎ qabbala 'he kissed'. Arabic_sentence_308

Syllable structure Arabic_section_27

Arabic has two kinds of syllables: open syllables (CV) and (CVV)—and closed syllables (CVC), (CVVC) and (CVCC). Arabic_sentence_309

The syllable types with two morae (units of time), i.e. CVC and CVV, are termed heavy syllables, while those with three morae, i.e. CVVC and CVCC, are superheavy syllables. Arabic_sentence_310

Superheavy syllables in Classical Arabic occur in only two places: at the end of the sentence (due to pausal pronunciation) and in words such as حارّ‎ ḥārr 'hot', مادّة‎ māddah 'stuff, substance', تحاجوا‎ taḥājjū 'they disputed with each other', where a long ā occurs before two identical consonants (a former short vowel between the consonants has been lost). Arabic_sentence_311

(In less formal pronunciations of Modern Standard Arabic, superheavy syllables are common at the end of words or before clitic suffixes such as -nā 'us, our', due to the deletion of final short vowels.) Arabic_sentence_312

In surface pronunciation, every vowel must be preceded by a consonant (which may include the glottal stop [ʔ]). Arabic_sentence_313

There are no cases of hiatus within a word (where two vowels occur next to each other, without an intervening consonant). Arabic_sentence_314

Some words do have an underlying vowel at the beginning, such as the definite article al- or words such as اشترا‎ ishtarā 'he bought', اجتماع‎ ijtimāʻ 'meeting'. Arabic_sentence_315

When actually pronounced, one of three things happens: Arabic_sentence_316

Arabic_unordered_list_6

  • If the word occurs after another word ending in a consonant, there is a smooth transition from final consonant to initial vowel, e.g., الاجتماع‎ al-ijtimāʻ 'meeting' /alid͡ʒtimaːʕ/.Arabic_item_6_67
  • If the word occurs after another word ending in a vowel, the initial vowel of the word is elided, e.g., بيت المدير‎ baytu (a)l-mudīr 'house of the director' /bajtulmudiːr/.Arabic_item_6_68
  • If the word occurs at the beginning of an utterance, a glottal stop [ʔ] is added onto the beginning, e.g., البيت هو‎ al-baytu huwa ... 'The house is ...' /ʔalbajtuhuwa ... /.Arabic_item_6_69

Stress Arabic_section_28

Word stress is not phonemically contrastive in Standard Arabic. Arabic_sentence_317

It bears a strong relationship to vowel length. Arabic_sentence_318

The basic rules for Modern Standard Arabic are: Arabic_sentence_319

Arabic_unordered_list_7

  • A final vowel, long or short, may not be stressed.Arabic_item_7_70
  • Only one of the last three syllables may be stressed.Arabic_item_7_71
  • Given this restriction, the last heavy syllable (containing a long vowel or ending in a consonant) is stressed, if it is not the final syllable.Arabic_item_7_72
  • If the final syllable is super heavy and closed (of the form CVVC or CVCC) it receives stress.Arabic_item_7_73
  • If no syllable is heavy or super heavy, the first possible syllable (i.e. third from end) is stressed.Arabic_item_7_74
  • As a special exception, in Form VII and VIII verb forms stress may not be on the first syllable, despite the above rules: Hence inkatab(a) 'he subscribed' (whether or not the final short vowel is pronounced), yankatib(u) 'he subscribes' (whether or not the final short vowel is pronounced), yankatib 'he should subscribe (juss.)'. Likewise Form VIII ishtarā 'he bought', yashtarī 'he buys'.Arabic_item_7_75

Examples:kitāb(un) 'book', kā-ti-b(un) 'writer', mak-ta-b(un) 'desk', ma-kā-ti-b(u) 'desks', mak-ta-ba-tun 'library' (but mak-ta-ba(-tun) 'library' in short pronunciation), ka-ta-bū (Modern Standard Arabic) 'they wrote' = ka-ta-bu (dialect), ka-ta-bū-h(u) (Modern Standard Arabic) 'they wrote it' = ka-ta-bū (dialect), ka-ta-ba-tā (Modern Standard Arabic) 'they (dual, fem) wrote', ka-tab-tu (Modern Standard Arabic) 'I wrote' = ka-tabt (short form or dialect). Arabic_sentence_320

Doubled consonants count as two consonants: ma-jal-la-(tan) 'magazine', ma-ḥall(-un) "place". Arabic_sentence_321

These rules may result in differently stressed syllables when final case endings are pronounced, vs. the normal situation where they are not pronounced, as in the above example of mak-ta-ba-tun 'library' in full pronunciation, but mak-ta-ba(-tun) 'library' in short pronunciation. Arabic_sentence_322

The restriction on final long vowels does not apply to the spoken dialects, where original final long vowels have been shortened and secondary final long vowels have arisen from loss of original final -hu/hi. Arabic_sentence_323

Some dialects have different stress rules. Arabic_sentence_324

In the Cairo (Egyptian Arabic) dialect a heavy syllable may not carry stress more than two syllables from the end of a word, hence mad-ra-sah 'school', qā-hi-rah 'Cairo'. Arabic_sentence_325

This also affects the way that Modern Standard Arabic is pronounced in Egypt. Arabic_sentence_326

In the Arabic of Sanaa, stress is often retracted: bay-tayn 'two houses', mā-sat-hum 'their table', ma-kā-tīb 'desks', zā-rat-ḥīn 'sometimes', mad-ra-sat-hum 'their school'. Arabic_sentence_327

(In this dialect, only syllables with long vowels or diphthongs are considered heavy; in a two-syllable word, the final syllable can be stressed only if the preceding syllable is light; and in longer words, the final syllable cannot be stressed.) Arabic_sentence_328

Levels of pronunciation Arabic_section_29

The final short vowels (e.g., the case endings -a -i -u and mood endings -u -a) are often not pronounced in this language, despite forming part of the formal paradigm of nouns and verbs. Arabic_sentence_329

The following levels of pronunciation exist: Arabic_sentence_330

Full pronunciation with pausa Arabic_section_30

This is the most formal level actually used in speech. Arabic_sentence_331

All endings are pronounced as written, except at the end of an utterance, where the following changes occur: Arabic_sentence_332

Arabic_unordered_list_8

  • Final short vowels are not pronounced. (But possibly an exception is made for feminine plural -na and shortened vowels in the jussive/imperative of defective verbs, e.g., irmi! 'throw!'".)Arabic_item_8_76
  • The entire indefinite noun endings -in and -un (with nunation) are left off. The ending -an is left off of nouns preceded by a tāʾ marbūṭah ة (i.e. the -t in the ending -at- that typically marks feminine nouns), but pronounced as -ā in other nouns (hence its writing in this fashion in the Arabic script).Arabic_item_8_77
  • The tāʼ marbūṭah itself (typically of feminine nouns) is pronounced as h. (At least, this is the case in extremely formal pronunciation, e.g., some Quranic recitations. In practice, this h is usually omitted.)Arabic_item_8_78
Formal short pronunciation Arabic_section_31

This is a formal level of pronunciation sometimes seen. Arabic_sentence_333

It is somewhat like pronouncing all words as if they were in pausal position (with influence from the colloquial varieties). Arabic_sentence_334

The following changes occur: Arabic_sentence_335

Arabic_unordered_list_9

  • Most final short vowels are not pronounced. However, the following short vowels are pronounced:Arabic_item_9_79
    • feminine plural -naArabic_item_9_80
    • shortened vowels in the jussive/imperative of defective verbs, e.g., irmi! 'throw!'Arabic_item_9_81
    • second-person singular feminine past-tense -ti and likewise anti 'you (fem. sg.)'Arabic_item_9_82
    • sometimes, first-person singular past-tense -tuArabic_item_9_83
    • sometimes, second-person masculine past-tense -ta and likewise anta 'you (masc. sg.)'Arabic_item_9_84
    • final -a in certain short words, e.g., laysa 'is not', sawfa (future-tense marker)Arabic_item_9_85
  • The nunation endings -an -in -un are not pronounced. However, they are pronounced in adverbial accusative formations, e.g., taqrīban تَقْرِيبًا 'almost, approximately', ʻādatan عَادَةً 'usually'.Arabic_item_9_86
  • The tāʾ marbūṭah ending ة is unpronounced, except in construct state nouns, where it sounds as t (and in adverbial accusative constructions, e.g., ʻādatan عَادَةً 'usually', where the entire -tan is pronounced).Arabic_item_9_87
  • The masculine singular nisbah ending -iyy is actually pronounced -ī and is unstressed (but plural and feminine singular forms, i.e. when followed by a suffix, still sound as -iyy-).Arabic_item_9_88
  • Full endings (including case endings) occur when a clitic object or possessive suffix is added (e.g., -nā 'us/our').Arabic_item_9_89
Informal short pronunciation Arabic_section_32

This is the pronunciation used by speakers of Modern Standard Arabic in extemporaneous speech, i.e. when producing new sentences rather than simply reading a prepared text. Arabic_sentence_336

It is similar to formal short pronunciation except that the rules for dropping final vowels apply even when a clitic suffix is added. Arabic_sentence_337

Basically, short-vowel case and mood endings are never pronounced and certain other changes occur that echo the corresponding colloquial pronunciations. Arabic_sentence_338

Specifically: Arabic_sentence_339

Arabic_unordered_list_10

  • All the rules for formal short pronunciation apply, except as follows.Arabic_item_10_90
  • The past tense singular endings written formally as -tu -ta -ti are pronounced -t -t -ti. But masculine ʾanta is pronounced in full.Arabic_item_10_91
  • Unlike in formal short pronunciation, the rules for dropping or modifying final endings are also applied when a clitic object or possessive suffix is added (e.g., -nā 'us/our'). If this produces a sequence of three consonants, then one of the following happens, depending on the speaker's native colloquial variety:Arabic_item_10_92
    • A short vowel (e.g., -i- or -ǝ-) is consistently added, either between the second and third or the first and second consonants.Arabic_item_10_93
    • Or, a short vowel is added only if an otherwise unpronounceable sequence occurs, typically due to a violation of the sonority hierarchy (e.g., -rtn- is pronounced as a three-consonant cluster, but -trn- needs to be broken up).Arabic_item_10_94
    • Or, a short vowel is never added, but consonants like r l m n occurring between two other consonants will be pronounced as a syllabic consonant (as in the English words "butter bottle bottom button").Arabic_item_10_95
    • When a doubled consonant occurs before another consonant (or finally), it is often shortened to a single consonant rather than a vowel added. (However, Moroccan Arabic never shortens doubled consonants or inserts short vowels to break up clusters, instead tolerating arbitrary-length series of arbitrary consonants and hence Moroccan Arabic speakers are likely to follow the same rules in their pronunciation of Modern Standard Arabic.)Arabic_item_10_96
  • The clitic suffixes themselves tend also to be changed, in a way that avoids many possible occurrences of three-consonant clusters. In particular, -ka -ki -hu generally sound as -ak -ik -uh.Arabic_item_10_97
  • Final long vowels are often shortened, merging with any short vowels that remain.Arabic_item_10_98
  • Depending on the level of formality, the speaker's education level, etc., various grammatical changes may occur in ways that echo the colloquial variants:Arabic_item_10_99
    • Any remaining case endings (e.g. masculine plural nominative -ūn vs. oblique -īn) will be leveled, with the oblique form used everywhere. (However, in words like ab 'father' and akh 'brother' with special long-vowel case endings in the construct state, the nominative is used everywhere, hence abū 'father of', akhū 'brother of'.)Arabic_item_10_100
    • Feminine plural endings in verbs and clitic suffixes will often drop out, with the masculine plural endings used instead. If the speaker's native variety has feminine plural endings, they may be preserved, but will often be modified in the direction of the forms used in the speaker's native variety, e.g. -an instead of -na.Arabic_item_10_101
    • Dual endings will often drop out except on nouns and then used only for emphasis (similar to their use in the colloquial varieties); elsewhere, the plural endings are used (or feminine singular, if appropriate).Arabic_item_10_102

Colloquial varieties Arabic_section_33

Further information: Varieties of Arabic Arabic_sentence_340

Vowels Arabic_section_34

As mentioned above, many spoken dialects have a process of emphasis spreading, where the "emphasis" (pharyngealization) of emphatic consonants spreads forward and back through adjacent syllables, pharyngealizing all nearby consonants and triggering the back allophone ɑ(ː) in all nearby low vowels. Arabic_sentence_341

The extent of emphasis spreading varies. Arabic_sentence_342

For example, in Moroccan Arabic, it spreads as far as the first full vowel (i.e. sound derived from a long vowel or diphthong) on either side; in many Levantine dialects, it spreads indefinitely, but is blocked by any /j/ or /ʃ/; while in Egyptian Arabic, it usually spreads throughout the entire word, including prefixes and suffixes. Arabic_sentence_343

In Moroccan Arabic, /i u/ also have emphatic allophones [e~ɛ] and [o~ɔ], respectively. Arabic_sentence_344

Unstressed short vowels, especially /i u/, are deleted in many contexts. Arabic_sentence_345

Many sporadic examples of short vowel change have occurred (especially /a/→/i/ and interchange /i/↔/u/). Arabic_sentence_346

Most Levantine dialects merge short /i u/ into /ə/ in most contexts (all except directly before a single final consonant). Arabic_sentence_347

In Moroccan Arabic, on the other hand, short /u/ triggers labialization of nearby consonants (especially velar consonants and uvular consonants), and then short /a i u/ all merge into /ə/, which is deleted in many contexts. Arabic_sentence_348

(The labialization plus /ə/ is sometimes interpreted as an underlying phoneme /ŭ/.) This essentially causes the wholesale loss of the short-long vowel distinction, with the original long vowels /aː iː uː/ remaining as half-long [aˑ iˑ uˑ], phonemically /a i u/, which are used to represent both short and long vowels in borrowings from Literary Arabic. Arabic_sentence_349

Most spoken dialects have monophthongized original /aj aw/ to /eː oː/ in most circumstances, including adjacent to emphatic consonants, while keeping them as the original diphthongs in others e.g. مَوْعِد‎ /mawʕid/. Arabic_sentence_350

In most of the Moroccan, Algerian and Tunisian (except Sahel and Southeastern) Arabic dialects, they have subsequently merged into original /iː uː/. Arabic_sentence_351

Consonants Arabic_section_35

In most dialects, there may be more or fewer phonemes than those listed in the chart above. Arabic_sentence_352

For example, g is considered a native phoneme in most Arabic dialects except in Levantine dialects like Syrian or Lebanese where ج‎ is pronounced ʒ and ق‎ is pronounced ʔ. Arabic_sentence_353

d͡ʒ or ʒ (ج‎) is considered a native phoneme in most dialects except in Egyptian and a number of Yemeni and Omani dialects where ج‎ is pronounced g. Arabic_sentence_354

[zˤ] or [ðˤ] and [dˤ] are distinguished in the dialects of Egypt, Sudan, the Levant and the Hejaz, but they have merged as [ðˤ] in most dialects of the Arabian Peninsula, Iraq and Tunisia and have merged as [dˤ] in Morocco and Algeria. Arabic_sentence_355

The usage of non-native p پ‎ and v ڤ‎ depends on the usage of each speaker but they might be more prevalent in some dialects than others. Arabic_sentence_356

The Iraqi and Gulf Arabic also has the sound t͡ʃ and writes it and [ɡ] with the Persian letters چ and گ, as in گوجة gawjah "plum"; چمة chimah "truffle". Arabic_sentence_357

Early in the expansion of Arabic, the separate emphatic phonemes [ɮˤ] and [ðˤ] coalesced into a single phoneme [ðˤ]. Arabic_sentence_358

Many dialects (such as Egyptian, Levantine, and much of the Maghreb) subsequently lost interdental fricatives, converting [θ ð ðˤ] into [t d dˤ]. Arabic_sentence_359

Most dialects borrow "learned" words from the Standard language using the same pronunciation as for inherited words, but some dialects without interdental fricatives (particularly in Egypt and the Levant) render original [θ ð ðˤ dˤ] in borrowed words as [s z zˤ dˤ]. Arabic_sentence_360

Another key distinguishing mark of Arabic dialects is how they render the original velar and uvular plosives /q/, /d͡ʒ/ (Proto-Semitic /ɡ/), and /k/: Arabic_sentence_361

Arabic_unordered_list_11

  • ق‎ /q/ retains its original pronunciation in widely scattered regions such as Yemen, Morocco, and urban areas of the Maghreb. It is pronounced as a glottal stop ʔ in several prestige dialects, such as those spoken in Cairo, Beirut and Damascus. But it is rendered as a voiced velar plosive ɡ in Persian Gulf, Upper Egypt, parts of the Maghreb, and less urban parts of the Levant (e.g. Jordan). In Iraqi Arabic it sometimes retains its original pronunciation and is sometimes rendered as a voiced velar plosive, depending on the word. Some traditionally Christian villages in rural areas of the Levant render the sound as k, as do Shiʻi Bahrainis. In some Gulf dialects, it is palatalized to d͡ʒ or ʒ. It is pronounced as a voiced uvular constrictive ʁ in Sudanese Arabic. Many dialects with a modified pronunciation for /q/ maintain the q pronunciation in certain words (often with religious or educational overtones) borrowed from the Classical language.Arabic_item_11_103
  • ج‎ /d͡ʒ/ is pronounced as an affricate in Iraq and much of the Arabian Peninsula but is pronounced ɡ in most of North Egypt and parts of Yemen and Oman, ʒ in Morocco, Tunisia, and the Levant, and j, [i̠] in most words in much of the Persian Gulf.Arabic_item_11_104
  • ك‎ /k/ usually retains its original pronunciation but is palatalized to /t͡ʃ/ in many words in Israel and the Palestinian Territories, Iraq, and countries in the eastern part of the Arabian Peninsula. Often a distinction is made between the suffixes /-ak/ ('you', masc.) and /-ik/ ('you', fem.), which become /-ak/ and /-it͡ʃ/, respectively. In Sana'a, Omani, and Bahrani /-ik/ is pronounced /-iʃ/.Arabic_item_11_105

Pharyngealization of the emphatic consonants tends to weaken in many of the spoken varieties, and to spread from emphatic consonants to nearby sounds. Arabic_sentence_362

In addition, the "emphatic" allophone ɑ automatically triggers pharyngealization of adjacent sounds in many dialects. Arabic_sentence_363

As a result, it may difficult or impossible to determine whether a given coronal consonant is phonemically emphatic or not, especially in dialects with long-distance emphasis spreading. Arabic_sentence_364

(A notable exception is the sounds /t/ vs. // in Moroccan Arabic, because the former is pronounced as an affricate t͡s but the latter is not.) Arabic_sentence_365

Grammar Arabic_section_36

Main article: Arabic grammar Arabic_sentence_366

Literary Arabic Arabic_section_37

Main article: Modern Standard Arabic Arabic_sentence_367

As in other Semitic languages, Arabic has a complex and unusual morphology (i.e. method of constructing words from a basic root). Arabic_sentence_368

Arabic has a nonconcatenative "root-and-pattern" morphology: A root consists of a set of bare consonants (usually three), which are fitted into a discontinuous pattern to form words. Arabic_sentence_369

For example, the word for 'I wrote' is constructed by combining the root k-t-b 'write' with the pattern -a-a-tu 'I Xed' to form katabtu 'I wrote'. Arabic_sentence_370

Other verbs meaning 'I Xed' will typically have the same pattern but with different consonants, e.g. qaraʼtu 'I read', akaltu 'I ate', dhahabtu 'I went', although other patterns are possible (e.g. sharibtu 'I drank', qultu 'I said', takallamtu 'I spoke', where the subpattern used to signal the past tense may change but the suffix -tu is always used). Arabic_sentence_371

From a single root k-t-b, numerous words can be formed by applying different patterns: Arabic_sentence_372

Arabic_unordered_list_12

  • كَتَبْتُ katabtu 'I wrote'Arabic_item_12_106
  • كَتَّبْتُ kattabtu 'I had (something) written'Arabic_item_12_107
  • كَاتَبْتُ kātabtu 'I corresponded (with someone)'Arabic_item_12_108
  • أَكْتَبْتُ 'aktabtu 'I dictated'Arabic_item_12_109
  • اِكْتَتَبْتُ iktatabtu 'I subscribed'Arabic_item_12_110
  • تَكَاتَبْنَا takātabnā 'we corresponded with each other'Arabic_item_12_111
  • أَكْتُبُ 'aktubu 'I write'Arabic_item_12_112
  • أُكَتِّبُ 'ukattibu 'I have (something) written'Arabic_item_12_113
  • أُكَاتِبُ 'ukātibu 'I correspond (with someone)'Arabic_item_12_114
  • أُكْتِبُ 'uktibu 'I dictate'Arabic_item_12_115
  • أَكْتَتِبُ 'aktatibu 'I subscribe'Arabic_item_12_116
  • نَتَكَتِبُ natakātabu 'we correspond each other'Arabic_item_12_117
  • كُتِبَ kutiba 'it was written'Arabic_item_12_118
  • أُكْتِبَ 'uktiba 'it was dictated'Arabic_item_12_119
  • مَكْتُوبٌ maktūbun 'written'Arabic_item_12_120
  • مُكْتَبٌ muktabun 'dictated'Arabic_item_12_121
  • كِتَابٌ kitābun 'book'Arabic_item_12_122
  • كُتُبٌ kutubun 'books'Arabic_item_12_123
  • كَاتِبٌ kātibun 'writer'Arabic_item_12_124
  • كُتَّابٌ kuttābun 'writers'Arabic_item_12_125
  • مَكْتَبٌ maktabun 'desk, office'Arabic_item_12_126
  • مَكْتَبَةٌ maktabatun 'library, bookshop'Arabic_item_12_127
  • etc.Arabic_item_12_128

Nouns and adjectives Arabic_section_38

Nouns in Literary Arabic have three grammatical cases (nominative, accusative, and genitive [also used when the noun is governed by a preposition]); three numbers (singular, dual and plural); two genders (masculine and feminine); and three "states" (indefinite, definite, and construct). Arabic_sentence_373

The cases of singular nouns (other than those that end in long ā) are indicated by suffixed short vowels (/-u/ for nominative, /-a/ for accusative, /-i/ for genitive). Arabic_sentence_374

The feminine singular is often marked by ـَة /-at/, which is pronounced as /-ah/ before a pause. Arabic_sentence_375

Plural is indicated either through endings (the sound plural) or internal modification (the broken plural). Arabic_sentence_376

Definite nouns include all proper nouns, all nouns in "construct state" and all nouns which are prefixed by the definite article اَلْـ /al-/. Arabic_sentence_377

Indefinite singular nouns (other than those that end in long ā) add a final /-n/ to the case-marking vowels, giving /-un/, /-an/ or /-in/ (which is also referred to as nunation or tanwīn). Arabic_sentence_378

Adjectives in Literary Arabic are marked for case, number, gender and state, as for nouns. Arabic_sentence_379

However, the plural of all non-human nouns is always combined with a singular feminine adjective, which takes the ـَة /-at/ suffix. Arabic_sentence_380

Pronouns in Literary Arabic are marked for person, number and gender. Arabic_sentence_381

There are two varieties, independent pronouns and enclitics. Arabic_sentence_382

Enclitic pronouns are attached to the end of a verb, noun or preposition and indicate verbal and prepositional objects or possession of nouns. Arabic_sentence_383

The first-person singular pronoun has a different enclitic form used for verbs (ـنِي /-nī/) and for nouns or prepositions (ـِي /-ī/ after consonants, ـيَ /-ya/ after vowels). Arabic_sentence_384

Nouns, verbs, pronouns and adjectives agree with each other in all respects. Arabic_sentence_385

However, non-human plural nouns are grammatically considered to be feminine singular. Arabic_sentence_386

Furthermore, a verb in a verb-initial sentence is marked as singular regardless of its semantic number when the subject of the verb is explicitly mentioned as a noun. Arabic_sentence_387

Numerals between three and ten show "chiasmic" agreement, in that grammatically masculine numerals have feminine marking and vice versa. Arabic_sentence_388

Verbs Arabic_section_39

Verbs in Literary Arabic are marked for person (first, second, or third), gender, and number. Arabic_sentence_389

They are conjugated in two major paradigms (past and non-past); two voices (active and passive); and six moods (indicative, imperative, subjunctive, jussive, shorter energetic and longer energetic), the fifth and sixth moods, the energetics, exist only in Classical Arabic but not in MSA. Arabic_sentence_390

There are also two participles (active and passive) and a verbal noun, but no infinitive. Arabic_sentence_391

The past and non-past paradigms are sometimes also termed perfective and imperfective, indicating the fact that they actually represent a combination of tense and aspect. Arabic_sentence_392

The moods other than the indicative occur only in the non-past, and the future tense is signaled by prefixing سَـ sa- or سَوْفَ sawfa onto the non-past. Arabic_sentence_393

The past and non-past differ in the form of the stem (e.g., past كَتَبـkatab- vs. non-past ـكْتُبـ -ktub-), and also use completely different sets of affixes for indicating person, number and gender: In the past, the person, number and gender are fused into a single suffixal morpheme, while in the non-past, a combination of prefixes (primarily encoding person) and suffixes (primarily encoding gender and number) are used. Arabic_sentence_394

The passive voice uses the same person/number/gender affixes but changes the vowels of the stem. Arabic_sentence_395

The following shows a paradigm of a regular Arabic verb, كَتَبَ kataba 'to write'. Arabic_sentence_396

In Modern Standard, the energetic mood (in either long or short form, which have the same meaning) is almost never used. Arabic_sentence_397

Derivation Arabic_section_40

Like other Semitic languages, and unlike most other languages, Arabic makes much more use of nonconcatenative morphology (applying many templates applied roots) to derive words than adding prefixes or suffixes to words. Arabic_sentence_398

For verbs, a given root can occur in many different derived verb stems (of which there are about fifteen), each with one or more characteristic meanings and each with its own templates for the past and non-past stems, active and passive participles, and verbal noun. Arabic_sentence_399

These are referred to by Western scholars as "Form I", "Form II", and so on through "Form XV" (although Forms XI to XV are rare). Arabic_sentence_400

These stems encode grammatical functions such as the causative, intensive and reflexive. Arabic_sentence_401

Stems sharing the same root consonants represent separate verbs, albeit often semantically related, and each is the basis for its own conjugational paradigm. Arabic_sentence_402

As a result, these derived stems are part of the system of derivational morphology, not part of the inflectional system. Arabic_sentence_403

Examples of the different verbs formed from the root كتب k-t-b 'write' (using حمر ḥ-m-r 'red' for Form IX, which is limited to colors and physical defects): Arabic_sentence_404

Arabic_table_general_2

Most of these forms are exclusively Classical ArabicArabic_table_caption_2
FormArabic_header_cell_2_0_0 PastArabic_header_cell_2_0_1 MeaningArabic_header_cell_2_0_2 Non-pastArabic_header_cell_2_0_3 MeaningArabic_header_cell_2_0_4
IArabic_cell_2_1_0 katabaArabic_cell_2_1_1 'he wrote'Arabic_cell_2_1_2 yaktubuArabic_cell_2_1_3 'he writes'Arabic_cell_2_1_4
IIArabic_cell_2_2_0 kattabaArabic_cell_2_2_1 'he made (someone) write'Arabic_cell_2_2_2 yukattibuArabic_cell_2_2_3 "he makes (someone) write"Arabic_cell_2_2_4
IIIArabic_cell_2_3_0 kātabaArabic_cell_2_3_1 'he corresponded with, wrote to (someone)'Arabic_cell_2_3_2 yukātibuArabic_cell_2_3_3 'he corresponds with, writes to (someone)'Arabic_cell_2_3_4
IVArabic_cell_2_4_0 ʾaktabaArabic_cell_2_4_1 'he dictated'Arabic_cell_2_4_2 yuktibuArabic_cell_2_4_3 'he dictates'Arabic_cell_2_4_4
VArabic_cell_2_5_0 takattabaArabic_cell_2_5_1 'nonexistent'Arabic_cell_2_5_2 yatakattabuArabic_cell_2_5_3 'nonexistent'Arabic_cell_2_5_4
VIArabic_cell_2_6_0 takātabaArabic_cell_2_6_1 'he corresponded (with someone, esp. mutually)'Arabic_cell_2_6_2 yatakātabuArabic_cell_2_6_3 'he corresponds (with someone, esp. mutually)'Arabic_cell_2_6_4
VIIArabic_cell_2_7_0 inkatabaArabic_cell_2_7_1 'he subscribed'Arabic_cell_2_7_2 yankatibuArabic_cell_2_7_3 'he subscribes'Arabic_cell_2_7_4
VIIIArabic_cell_2_8_0 iktatabaArabic_cell_2_8_1 'he copied'Arabic_cell_2_8_2 yaktatibuArabic_cell_2_8_3 'he copies'Arabic_cell_2_8_4
IXArabic_cell_2_9_0 iḥmarraArabic_cell_2_9_1 'he turned red'Arabic_cell_2_9_2 yaḥmarruArabic_cell_2_9_3 'he turns red'Arabic_cell_2_9_4
XArabic_cell_2_10_0 istaktabaArabic_cell_2_10_1 'he asked (someone) to write'Arabic_cell_2_10_2 yastaktibuArabic_cell_2_10_3 'he asks (someone) to write'Arabic_cell_2_10_4

Form II is sometimes used to create transitive denominative verbs (verbs built from nouns); Form V is the equivalent used for intransitive denominatives. Arabic_sentence_405

The associated participles and verbal nouns of a verb are the primary means of forming new lexical nouns in Arabic. Arabic_sentence_406

This is similar to the process by which, for example, the English gerund "meeting" (similar to a verbal noun) has turned into a noun referring to a particular type of social, often work-related event where people gather together to have a "discussion" (another lexicalized verbal noun). Arabic_sentence_407

Another fairly common means of forming nouns is through one of a limited number of patterns that can be applied directly to roots, such as the "nouns of location" in ma- (e.g. maktab 'desk, office' < k-t-b 'write', maṭbakh 'kitchen' < ṭ-b-kh 'cook'). Arabic_sentence_408

The only three genuine suffixes are as follows: Arabic_sentence_409

Arabic_unordered_list_13

  • The feminine suffix -ah; variously derives terms for women from related terms for men, or more generally terms along the same lines as the corresponding masculine, e.g. maktabah 'library' (also a writing-related place, but different from maktab, as above).Arabic_item_13_129
  • The nisbah suffix -iyy-. This suffix is extremely productive, and forms adjectives meaning "related to X". It corresponds to English adjectives in -ic, -al, -an, -y, -ist, etc.Arabic_item_13_130
  • The feminine nisbah suffix -iyyah. This is formed by adding the feminine suffix -ah onto nisba adjectives to form abstract nouns. For example, from the basic root sh-r-k 'share' can be derived the Form VIII verb ishtaraka 'to cooperate, participate', and in turn its verbal noun ishtirāk 'cooperation, participation' can be formed. This in turn can be made into a nisbah adjective ishtirākī 'socialist', from which an abstract noun ishtirākiyyah 'socialism' can be derived. Other recent formations are jumhūriyyah 'republic' (lit. "public-ness", < jumhūr 'multitude, general public'), and the Gaddafi-specific variation jamāhīriyyah 'people's republic' (lit. "masses-ness", < jamāhīr 'the masses', pl. of jumhūr, as above).Arabic_item_13_131

Colloquial varieties Arabic_section_41

Main article: Varieties of Arabic Arabic_sentence_410

The spoken dialects have lost the case distinctions and make only limited use of the dual (it occurs only on nouns and its use is no longer required in all circumstances). Arabic_sentence_411

They have lost the mood distinctions other than imperative, but many have since gained new moods through the use of prefixes (most often /bi-/ for indicative vs. unmarked subjunctive). Arabic_sentence_412

They have also mostly lost the indefinite "nunation" and the internal passive. Arabic_sentence_413

The following is an example of a regular verb paradigm in Egyptian Arabic. Arabic_sentence_414

Arabic_table_general_3

Example of a regular Form I verb in Egyptian Arabic, kátab/yíktib "write"Arabic_table_caption_3
Tense/MoodArabic_header_cell_3_0_0 PastArabic_header_cell_3_0_2 Present SubjunctiveArabic_header_cell_3_0_3 Present IndicativeArabic_header_cell_3_0_4 FutureArabic_header_cell_3_0_5 ImperativeArabic_header_cell_3_0_6
SingularArabic_header_cell_3_1_0
1stArabic_header_cell_3_2_0 katáb-tArabic_cell_3_2_2 á-ktibArabic_cell_3_2_3 bá-ktibArabic_cell_3_2_4 ḥá-ktibArabic_cell_3_2_5 "Arabic_cell_3_2_6
2ndArabic_header_cell_3_3_0 masculineArabic_header_cell_3_3_1 katáb-tArabic_cell_3_3_2 tí-ktibArabic_cell_3_3_3 bi-tí-ktibArabic_cell_3_3_4 ḥa-tí-ktibArabic_cell_3_3_5 í-ktibArabic_cell_3_3_6
feminineArabic_header_cell_3_4_0 katáb-tiArabic_cell_3_4_1 ti-ktíb-iArabic_cell_3_4_2 bi-ti-ktíb-iArabic_cell_3_4_3 ḥa-ti-ktíb-iArabic_cell_3_4_4 i-ktíb-iArabic_cell_3_4_5
3rdArabic_header_cell_3_5_0 masculineArabic_header_cell_3_5_1 kátabArabic_cell_3_5_2 yí-ktibArabic_cell_3_5_3 bi-yí-ktibArabic_cell_3_5_4 ḥa-yí-ktibArabic_cell_3_5_5 "Arabic_cell_3_5_6
feminineArabic_header_cell_3_6_0 kátab-itArabic_cell_3_6_1 tí-ktibArabic_cell_3_6_2 bi-tí-ktibArabic_cell_3_6_3 ḥa-tí-ktibArabic_cell_3_6_4
PluralArabic_header_cell_3_7_0
1stArabic_header_cell_3_8_0 katáb-naArabic_cell_3_8_2 ní-ktibArabic_cell_3_8_3 bi-ní-ktibArabic_cell_3_8_4 ḥá-ní-ktibArabic_cell_3_8_5 "Arabic_cell_3_8_6
2ndArabic_header_cell_3_9_0 katáb-tuArabic_cell_3_9_2 ti-ktíb-uArabic_cell_3_9_3 bi-ti-ktíb-uArabic_cell_3_9_4 ḥa-ti-ktíb-uArabic_cell_3_9_5 i-ktíb-uArabic_cell_3_9_6
3rdArabic_header_cell_3_10_0 kátab-uArabic_cell_3_10_2 yi-ktíb-uArabic_cell_3_10_3 bi-yi-ktíb-uArabic_cell_3_10_4 ḥa-yi-ktíb-uArabic_cell_3_10_5 "Arabic_cell_3_10_6

Writing system Arabic_section_42

Main articles: Arabic alphabet and Arabic Braille Arabic_sentence_415

The Arabic alphabet derives from the Aramaic through Nabatean, to which it bears a loose resemblance like that of Coptic or Cyrillic scripts to Greek script. Arabic_sentence_416

Traditionally, there were several differences between the Western (North African) and Middle Eastern versions of the alphabet—in particular, the faʼ had a dot underneath and qaf a single dot above in the Maghreb, and the order of the letters was slightly different (at least when they were used as numerals). Arabic_sentence_417

However, the old Maghrebi variant has been abandoned except for calligraphic purposes in the Maghreb itself, and remains in use mainly in the Quranic schools (zaouias) of West Africa. Arabic_sentence_418

Arabic, like all other Semitic languages (except for the Latin-written Maltese, and the languages with the Ge'ez script), is written from right to left. Arabic_sentence_419

There are several styles of scripts such as thuluth, muhaqqaq, tawqi, rayhan and notably naskh, which is used in print and by computers, and ruqʻah, which is commonly used for correspondence. Arabic_sentence_420

Originally Arabic was made up of only rasm without diacritical marks Later diacritical points (which in Arabic are referred to as nuqaṯ) were added (which allowed readers to distinguish between letters such as b, t, th, n and y). Arabic_sentence_421

Finally signs known as Tashkil were used for short vowels known as harakat and other uses such as final postnasalized or long vowels. Arabic_sentence_422

Calligraphy Arabic_section_43

Main article: Arabic calligraphy Arabic_sentence_423

After Khalil ibn Ahmad al Farahidi finally fixed the Arabic script around 786, many styles were developed, both for the writing down of the Quran and other books, and for inscriptions on monuments as decoration. Arabic_sentence_424

Arabic calligraphy has not fallen out of use as calligraphy has in the Western world, and is still considered by Arabs as a major art form; calligraphers are held in great esteem. Arabic_sentence_425

Being cursive by nature, unlike the Latin script, Arabic script is used to write down a verse of the Quran, a hadith, or simply a proverb. Arabic_sentence_426

The composition is often abstract, but sometimes the writing is shaped into an actual form such as that of an animal. Arabic_sentence_427

One of the current masters of the genre is Hassan Massoudy. Arabic_sentence_428

In modern times the intrinsically calligraphic nature of the written Arabic form is haunted by the thought that a typographic approach to the language, necessary for digitized unification, will not always accurately maintain meanings conveyed through calligraphy. Arabic_sentence_429

Romanization Arabic_section_44

Main article: Romanization of Arabic Arabic_sentence_430

Arabic_table_general_4

Examples of different transliteration/transcription schemesArabic_table_caption_4
LetterArabic_header_cell_4_0_0 IPAArabic_header_cell_4_0_1 UNGEGNArabic_header_cell_4_0_2 ALA-LCArabic_header_cell_4_0_3 WehrArabic_header_cell_4_0_4 DINArabic_header_cell_4_0_5 ISOArabic_header_cell_4_0_6 SASArabic_header_cell_4_0_7 - 2Arabic_header_cell_4_0_8 BATRArabic_header_cell_4_0_9 ArabTeXArabic_header_cell_4_0_10 chatArabic_header_cell_4_0_11
ءArabic_header_cell_4_1_0 ʔArabic_cell_4_1_1 ʼArabic_cell_4_1_2 ʾArabic_cell_4_1_5 ˈ, ˌArabic_cell_4_1_6 ʾArabic_cell_4_1_7 'Arabic_cell_4_1_8 eArabic_cell_4_1_9 'Arabic_cell_4_1_10 2Arabic_cell_4_1_11
ا‎Arabic_header_cell_4_2_0 Arabic_cell_4_2_1 āArabic_cell_4_2_2 ʾArabic_cell_4_2_6 āArabic_cell_4_2_7 aaArabic_cell_4_2_8 aa / AArabic_cell_4_2_9 aArabic_cell_4_2_10 a/e/éArabic_cell_4_2_11
يArabic_header_cell_4_3_0 j, iːArabic_cell_4_3_1 yArabic_cell_4_3_2 y; īArabic_cell_4_3_3 y; eArabic_cell_4_3_8 y; iiArabic_cell_4_3_9 yArabic_cell_4_3_10 y; i/ee; ei/aiArabic_cell_4_3_11
ث‎Arabic_header_cell_4_4_0 θArabic_cell_4_4_1 thArabic_cell_4_4_2 Arabic_cell_4_4_4 çArabic_cell_4_4_7 Arabic_cell_4_4_8 cArabic_cell_4_4_9 _tArabic_cell_4_4_10 s/thArabic_cell_4_4_11
ج‎Arabic_header_cell_4_5_0 d͡ʒ~ɡ~ʒArabic_cell_4_5_1 jArabic_cell_4_5_2 ǧArabic_cell_4_5_5 ŷArabic_cell_4_5_7 jArabic_cell_4_5_8 jArabic_cell_4_5_9 ^gArabic_cell_4_5_10 j/g/djArabic_cell_4_5_11
ح‎Arabic_header_cell_4_6_0 ħArabic_cell_4_6_1 Arabic_cell_4_6_2 Arabic_cell_4_6_3 HArabic_cell_4_6_9 .hArabic_cell_4_6_10 7Arabic_cell_4_6_11
خ‎Arabic_header_cell_4_7_0 xArabic_cell_4_7_1 khArabic_cell_4_7_2 Arabic_cell_4_7_4 Arabic_cell_4_7_5 Arabic_cell_4_7_6 jArabic_cell_4_7_7 xArabic_cell_4_7_8 KArabic_cell_4_7_9 _hArabic_cell_4_7_10 kh/7'/5Arabic_cell_4_7_11
ذ‎Arabic_header_cell_4_8_0 ðArabic_cell_4_8_1 dhArabic_cell_4_8_2 Arabic_cell_4_8_4 đArabic_cell_4_8_8 z'Arabic_cell_4_8_9 _dArabic_cell_4_8_10 z/dh/thArabic_cell_4_8_11
ش‎Arabic_header_cell_4_9_0 ʃArabic_cell_4_9_1 shArabic_cell_4_9_2 šArabic_cell_4_9_4 xArabic_cell_4_9_9 ^sArabic_cell_4_9_10 sh/chArabic_cell_4_9_11
ص‎Arabic_header_cell_4_10_0 Arabic_cell_4_10_1 şArabic_cell_4_10_2 Arabic_cell_4_10_3 SArabic_cell_4_10_9 .sArabic_cell_4_10_10 s/9Arabic_cell_4_10_11
ض‎Arabic_header_cell_4_11_0 Arabic_cell_4_11_1 Arabic_cell_4_11_2 Arabic_cell_4_11_3 DArabic_cell_4_11_9 .dArabic_cell_4_11_10 d/9'Arabic_cell_4_11_11
ط‎Arabic_header_cell_4_12_0 Arabic_cell_4_12_1 ţArabic_cell_4_12_2 Arabic_cell_4_12_3 TArabic_cell_4_12_9 .tuArabic_cell_4_12_10 t/6Arabic_cell_4_12_11
ظ‎Arabic_header_cell_4_13_0 ðˤ~Arabic_cell_4_13_1 Arabic_cell_4_13_2 Arabic_cell_4_13_3 đ̣Arabic_cell_4_13_8 ZArabic_cell_4_13_9 .zArabic_cell_4_13_10 z/dh/6'Arabic_cell_4_13_11
ع‎Arabic_header_cell_4_14_0 ʕArabic_cell_4_14_1 ʻArabic_cell_4_14_2 ʿArabic_cell_4_14_5 řArabic_cell_4_14_8 EArabic_cell_4_14_9 'Arabic_cell_4_14_10 3Arabic_cell_4_14_11
غ‎Arabic_header_cell_4_15_0 ɣArabic_cell_4_15_1 ghArabic_cell_4_15_2 Arabic_cell_4_15_4 ġArabic_cell_4_15_5 gArabic_cell_4_15_7 jArabic_cell_4_15_8 gArabic_cell_4_15_9 .gArabic_cell_4_15_10 gh/3'/8Arabic_cell_4_15_11

There are a number of different standards for the romanization of Arabic, i.e. methods of accurately and efficiently representing Arabic with the Latin script. Arabic_sentence_431

There are various conflicting motivations involved, which leads to multiple systems. Arabic_sentence_432

Some are interested in transliteration, i.e. representing the spelling of Arabic, while others focus on transcription, i.e. representing the pronunciation of Arabic. Arabic_sentence_433

(They differ in that, for example, the same letter ي‎ is used to represent both a consonant, as in "you" or "yet", and a vowel, as in "me" or "eat".) Arabic_sentence_434

Some systems, e.g. for scholarly use, are intended to accurately and unambiguously represent the phonemes of Arabic, generally making the phonetics more explicit than the original word in the Arabic script. Arabic_sentence_435

These systems are heavily reliant on diacritical marks such as "š" for the sound equivalently written sh in English. Arabic_sentence_436

Other systems (e.g. the Bahá'í orthography) are intended to help readers who are neither Arabic speakers nor linguists with intuitive pronunciation of Arabic names and phrases. Arabic_sentence_437

These less "scientific" systems tend to avoid diacritics and use digraphs (like sh and kh). Arabic_sentence_438

These are usually simpler to read, but sacrifice the definiteness of the scientific systems, and may lead to ambiguities, e.g. whether to interpret sh as a single sound, as in gash, or a combination of two sounds, as in gashouse. Arabic_sentence_439

The ALA-LC romanization solves this problem by separating the two sounds with a prime symbol ( ′ ); e.g., as′hal 'easier'. Arabic_sentence_440

During the last few decades and especially since the 1990s, Western-invented text communication technologies have become prevalent in the Arab world, such as personal computers, the World Wide Web, email, bulletin board systems, IRC, instant messaging and mobile phone text messaging. Arabic_sentence_441

Most of these technologies originally had the ability to communicate using the Latin script only, and some of them still do not have the Arabic script as an optional feature. Arabic_sentence_442

As a result, Arabic speaking users communicated in these technologies by transliterating the Arabic text using the Latin script, sometimes known as IM Arabic. Arabic_sentence_443

To handle those Arabic letters that cannot be accurately represented using the Latin script, numerals and other characters were appropriated. Arabic_sentence_444

For example, the numeral "3" may be used to represent the Arabic letter ⟨ع‎⟩. Arabic_sentence_445

There is no universal name for this type of transliteration, but some have named it Arabic Chat Alphabet. Arabic_sentence_446

Other systems of transliteration exist, such as using dots or capitalization to represent the "emphatic" counterparts of certain consonants. Arabic_sentence_447

For instance, using capitalization, the letter ⟨د‎⟩, may be represented by d. Its emphatic counterpart, ⟨ض‎⟩, may be written as D. Arabic_sentence_448

Numerals Arabic_section_45

In most of present-day North Africa, the Western Arabic numerals (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) are used. Arabic_sentence_449

However, in Egypt and Arabic-speaking countries to the east of it, the Eastern Arabic numerals (٠‎ – ١‎ – ٢‎ – ٣‎ – ٤‎ – ٥‎ – ٦‎ – ٧‎ – ٨‎ – ٩‎) are in use. Arabic_sentence_450

When representing a number in Arabic, the lowest-valued position is placed on the right, so the order of positions is the same as in left-to-right scripts. Arabic_sentence_451

Sequences of digits such as telephone numbers are read from left to right, but numbers are spoken in the traditional Arabic fashion, with units and tens reversed from the modern English usage. Arabic_sentence_452

For example, 24 is said "four and twenty" just like in the German language (vierundzwanzig) and Classical Hebrew, and 1975 is said "a thousand and nine-hundred and five and seventy" or, more eloquently, "a thousand and nine-hundred five seventy" Arabic_sentence_453

Language-standards regulators Arabic_section_46

See also: Arabic Language International Council Arabic_sentence_454

Academy of the Arabic Language is the name of a number of language-regulation bodies formed in the Arab League. Arabic_sentence_455

The most active are in Damascus and Cairo. Arabic_sentence_456

They review language development, monitor new words and approve inclusion of new words into their published standard dictionaries. Arabic_sentence_457

They also publish old and historical Arabic manuscripts. Arabic_sentence_458

As a foreign language Arabic_section_47

Arabic has been taught worldwide in many elementary and secondary schools, especially Muslim schools. Arabic_sentence_459

Universities around the world have classes that teach Arabic as part of their foreign languages, Middle Eastern studies, and religious studies courses. Arabic_sentence_460

Arabic language schools exist to assist students to learn Arabic outside the academic world. Arabic_sentence_461

There are many Arabic language schools in the Arab world and other Muslim countries. Arabic_sentence_462

Because the Quran is written in Arabic and all Islamic terms are in Arabic, millions of Muslims (both Arab and non-Arab) study the language. Arabic_sentence_463

Software and books with tapes are also important part of Arabic learning, as many of Arabic learners may live in places where there are no academic or Arabic language school classes available. Arabic_sentence_464

Radio series of Arabic language classes are also provided from some radio stations. Arabic_sentence_465

A number of websites on the Internet provide online classes for all levels as a means of distance education; most teach Modern Standard Arabic, but some teach regional varieties from numerous countries. Arabic_sentence_466

Arabic speakers and other languages Arabic_section_48

With the sole example of Medieval linguist Abu Hayyan al-Gharnati – who, while a scholar of the Arabic language, was not ethnically Arab – Medieval scholars of the Arabic language made no efforts at studying comparative linguistics, considering all other languages inferior. Arabic_sentence_467

In modern times, the educated upper classes in the Arab world have taken a nearly opposite view. Arabic_sentence_468

Yasir Suleiman wrote in 2011 that "studying and knowing English or French in most of the Middle East and North Africa have become a badge of sophistication and modernity and ... feigning, or asserting, weakness or lack of facility in Arabic is sometimes paraded as a sign of status, class, and perversely, even education through a mélange of code-switching practises." Arabic_sentence_469

See also Arabic_section_49

Credits to the contents of this page go to the authors of the corresponding Wikipedia page: en.wikipedia.org/wiki/Arabic.